"No, Valentine, for I have foreseen all their plots; no, your enemy is conquered since we know her, and you will live, Valentine--live to be happy yourself, and to confer happiness upon a noble heart; but to insure this you must rely on me."Я все предвидел, и ваш враг побежден, ибо он разгадан; нет, вы будете жить, Валентина, жить -чтобы любить и быть любимой; чтобы стать счастливой и дать счастье благородному сердцу; но для этого вы должны всецело довериться мне.
"Command me, sir--what am I to do?"- Приказывайте, граф, что мне делать?
"You must blindly take what I give you."- Принять то, что я вам дам.
"Alas, were it only for my own sake, I should prefer to die!"- Видит бог, - воскликнула Валентина, - будь я одинока, я предпочла бы умереть.
"You must not confide in any one--not even in your father."- Вы не скажете никому ни слова, даже вашему отцу.
"My father is not engaged in this fearful plot, is he, sir?" asked Valentine, clasping her hands.- Но мой отец непричастен к этому злодеянию, правда, граф? - сказала Валентина, умоляюще сложив руки.
"No; and yet your father, a man accustomed to judicial accusations, ought to have known that all these deaths have not happened naturally; it is he who should have watched over you--he should have occupied my place--he should have emptied that glass--he should have risen against the assassin.- Нет, но ваш отец, человек искушенный в изобличении преступников, должен был предполагать, что все эти смерти у вас в доме неестественны. Ваш отец сам должен был вас охранять, он должен был быть в этот час на моем месте; он сам должен был выплеснуть эту жидкость; сам должен был уже подняться против убийцы.
Spectre against spectre!" he murmured in a low voice, as he concluded his sentence.Призрак против призрака, - прошептал он, заканчивая свою мысль.
"Sir," said Valentine, "I will do all I can to live, for there are two beings whose existence depends upon mine--my grandfather and Maximilian."- Я сделаю все, чтобы жить, граф, - сказала Валентина, - потому что есть два человека на свете, которые так меня любят, что умрут, если я умру: дедушка и Максимилиан.
"I will watch over them as I have over you."- Я буду их охранять, как охранял вас.
"Well, sir, do as you will with me;" and then she added, in a low voice, "oh, heavens, what will befall me?"- Скажите, что я должна делать, - спросила Валентина. - Господи, что со мной будет? -шепотом прибавила она.
"Whatever may happen, Valentine, do not be alarmed; though you suffer; though you lose sight, hearing, consciousness, fear nothing; though you should awake and be ignorant where you are, still do not fear; even though you should find yourself in a sepulchral vault or coffin. Reassure yourself, then, and say to yourself: 'At this moment, a friend, a father, who lives for my happiness and that of Maximilian, watches over me!'"- Что бы с вами ни произошло, Валентина, не пугайтесь; если вы будете страдать, если вы потеряете зрение, слух, осязание, не страшитесь ничего; если вы очнетесь и не будете знать, где вы, не бойтесь, хотя бы вы проснулись в могильном склепе, в гробу; соберитесь с мыслями и скажите себе: в эту минуту меня охраняет друг, отец, человек, который хочет счастья мне и Максимилиану.
"Alas, alas, what a fearful extremity!"- Боже, неужели так нужно?
"Valentine, would you rather denounce your stepmother?"- Может быть, вы предпочитаете выдать вашу мачеху?
"I would rather die a hundred times--oh, yes, die!"- Нет, нет, лучше умереть!
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги