| "Let us go, count." | - Поедем, граф! |
| "To sea?" | - На море? |
| "Yes." | - Да- |
| "You accept my proposal?" | - Вы согласны? |
| "I do." | - Согласен. |
| "Well, Viscount, there will be in my court-yard this evening a good travelling britzka, with four post-horses, in which one may rest as in a bed. | - В таком случае, виконт, у моего крыльца сегодня будет ждать дорожная карета, в которой ехать так же удобно, как в кровати; в нее будут впряжены четыре лошади. |
| M. Beauchamp, it holds four very well, will you accompany us?" | Послушайте, Бошан, в моей карете можно очень удобно поместиться вчетвером. Хотите поехать с нами? Я вас приглашаю. |
| "Thank you, I have just returned from sea." | - Благодарю вас, я только что был на море. |
| "What? you have been to sea?" | - Как, вы были на море? |
| "Yes; I have just made a little excursion to the Borromean Islands." [*] * Lake Maggiore. | - Да, почти. Я только что совершил маленькое путешествие на Борромейские острова. |
| "What of that? come with us," said Albert. | - Все равно поедем! - сказал Альбер. |
| "No, dear Morcerf; you know I only refuse when the thing is impossible. | - Нет, дорогой Морсер, вы должны понять, что, если я отказываюсь от такой чести, значит, это невозможно. |
| Besides, it is important," added he in a low tone, "that I should remain in Paris just now to watch the paper." | Кроме того, - прибавил он, понизив голос, -сейчас очень важно, чтобы я был в Париже, хотя бы уже для того, чтобы следить за корреспонденцией, поступающей в газету. |
| "Ah, you are a good and an excellent friend," said Albert; "yes, you are right; watch, watch, Beauchamp, and try to discover the enemy who made this disclosure." | - Вы верный друг, - сказал Альбер, - да, вы правы; следите, наблюдайте, Бошан, и постарайтесь открыть врага, который опубликовал это сообщение. |
| Albert and Beauchamp parted, the last pressure of their hands expressing what their tongues could not before a stranger. | Альбер и Бошан простились; в последнее рукопожатие они вложили все то, что не могли сказать при постороннем. |
| "Beauchamp is a worthy fellow," said Monte Cristo, when the journalist was gone; "is he not, Albert?" | - Славный малый этот Бошан! - сказал Монте-Кристо, когда журналист ушел. - Правда, Альбер? |
| "Yes, and a sincere friend; I love him devotedly. | - Золотое сердце, уверяю вас. Я очень люблю его. |
| But now we are alone,--although it is immaterial to me,--where are we going?" | А теперь скажите, хотя, в сущности, мне это безразлично, - куда мы отправляемся? |
| "Into Normandy, if you like." | - В Нормандию, если вы ничего не имеете против. |
| "Delightful; shall we be quite retired? have no society, no neighbors?" | - Чудесно. Мы там будем на лоне природы, правда? Ни общества, ни соседей? |
| "Our companions will be riding-horses, dogs to hunt with, and a fishing-boat." | - Мы будем наедине с лошадьми для верховой езды, собаками для охоты и с лодкой для рыбной ловли, вот и все. |