Она отвернулась от Эллиота и показала на кровать.

— Я тут собрала все, что осталось от Мунго после его смерти.

По разочарованию на лице Эллиота было ясно, что он надеялся на большее, и она, увидев его замешательство, объяснила:

— Я предупреждала, что вещей совсем мало. Вот, взгляни.

— Ты точно не против? Мне как-то не по себе рыться в чужих вещах.

— Тут нет ничего такого…

Джо поставила на плиту чайник, а Эллиот сел на кровать и принялся перебирать разложенные на ней вещи, и только добравшись до трех маленьких записных книжек в кожаном переплете, спросил:

— Говоришь, это стихи Джона Таунсенда?

— Да, — сказала Джо, отмеряя нужное количество заварки. — Мунго говорил, что книжек было больше, но их бросили, когда бежали.

Эллиот пролистал все три книжки до самого конца, потом взял одну и заметил:

— А вот в этой записи сделаны другим почерком.

Джо накрыла крышкой чайник и подошла посмотреть.

— Это Мунго писал. — Она показала на последние строчки стихотворения:

И солнце ярче, и ночи прохладительной,

Одну жизнь прожить, одно сердце верность хранит.

Джо фыркнула и покачала головой.

— Просто ужас! Неудивительно, что Мунго мне не рассказывал о своем увлечении поэзией. «Прохладительной»? Так вообще говорят?

— Поэтическая вольность, — сказал Эллиот.

Его взгляд все еще был прикован к книжной странице.

— Тебе виднее.

В стекло постучали, и Джо увидела Ангуса. За окном уже было довольно темно. Она впустила птицу, с удовольствием отметив, что от крысы не осталось и следа, и Ангус, влетев в комнату, уселся на свою жердочку. Джо мельком взглянула на часы: уже вот-вот пора выходить.

— Давай поскорее выпьем чаю и пойдем. — Он не ответил, и она обернулась.

Эллиот медленно поднял глаза, и она увидела в них недоумение.

— Это не просто паршивые стихи…

— А что же? — спросила Джо, добавляя Эллиоту в чай побольше сахара и молока, как он любил.

— Это какой-то шифр.

Она резко вскинула голову.

— Я в этом уверен. — Эллиот поднял книжку, которую изучал секунду назад. — У меня нет доказательств, но я руку готов дать на отсечение: это и есть сведения, которые Мунго собирался передать Уордлоу.

— С чего ты взял? — жестко спросила Джо.

— А зачем еще Мунго дописывал чужие стихи?

Эти слова заставили Джо замереть.

— Кроме того, сама структура текста буквально вопит о том, что это шифр.

— Что ты хочешь сказать?

— Не знаю, как объяснить, но, бьюсь об заклад, здесь что-то зашифровано посредством замены букв. Увы, надо знать текст-источник, чтобы прочесть скрытое сообщение.

— Что может быть таким источником?

— Книга, письмо… все, что угодно, где есть слова. И надо знать принцип, по которому одни буквы заменяются другими, чтобы расшифровать послание. — Эллиот оглядел немногочисленные предметы на кровати: среди них было и шесть книг, подписанных именем Пакенема. — Источником может быть одна из этих книг, но без ключа, без указания, какие надо выбирать буквы в какой строке или какие слова на каких страницах, ничего не выйдет.

— Ты бы мог разгадать этот шифр?

— Возможно, если бы у меня было больше времени и эти книги, но я не уверен.

С минуту подумав, Джо сказала:

— Не хочу пока никому об этом рассказывать.

— Ты имеешь в виду сэра Стэнли?

— Ни ему, ни кому-либо другому. Ведь что ты, в сущности, знаешь?

— Ничего, — признал Эллиот. — Но…

— Но?…

— Просто среди моих коллег есть блестящий криптолог.

— Кто-кто?

— Шифровальщик. Во время войны он был тяжело ранен, поэтому больше не работает на министерство внутренних дел. Если кто и может это разгадать, так только он, Даниел Моррисон.

— Ему нужно передать эти книжки?

— Если хочешь узнать, о чем они, то да.

— Сперва мне надо подумать.

Эллиот взглянул Джо в глаза и понял, что никаких возражений она не потерпит.

Мысль, что скоро они встретятся с сэром Стэнли, уже обладая этой информацией, была не слишком… приятная, но Джо так хотела, поэтому Эллиот кивнул:

— Как скажешь. Спешить ни к чему.

Наградой ему послужила ее благодарная улыбка и явное облегчение.

— Спасибо. — Джо вздохнула и взглянула на часы. — Что ж, пора нам, наверное, выполнить свои обязанности.

<p><emphasis><strong>Глава 19</strong></emphasis></p>

Когда вскоре после этого Джо и Эллиот вошли в паб, сэр Стэнли, сидевший в углу, явно испытал облегчение и поднялся, не отводя глаз от Джо.

— Большое спасибо, что пришли и вы, Уингейт, — глядя на Джо, сказал он рассеянно.

Она никак не отреагировала на его слова, сохраняя на лице бесстрастное, спокойное, сдержанное выражение, с которым встречала всех, кроме Эллиота.

— О, дорогая! — Грей, рискуя жизнью и здоровьем, взял руки Джо в свои, взгляд у него при этом был прямо-таки ласковый. — Вы просто копия своего отца.

Джо неловко чуть присела в ответ на это слишком эмоциональное приветствие.

— Да что же мы стоим! — спохватился Грей, кашлянув, отпустил руки Джо и жестом указал на стол. — Пожалуйста, присаживайтесь.

Когда все трое уселись, Грей жестом подозвал официантку.

— Привет, Джо, Смити, — сказала та, подходя к столу. — Вам как обычно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Злые женщины Уайтчепела

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже