Упомянутыми двумя статьями были: «Реформы» в колхозах»[365] и «По поводу стахановщины»[366]. Еще раньше был опубликован очерк «В деревне»[367]. По поводу первых двух публикаций Ивана Лукьяновича в «Современных Записках» другой эмигрантский журнал «Для Вас» (Рига) писал:
«В 58-ой книге «Сов. Записок» И. Солоневич дал свой первый очерк о жизни в колхозах. Теперь появился второй о «реформах» в колхозах. Автор отлично знает условия жизни в СССР, откуда он сам счастливо ушел два года тому назад. Приводя свои наблюдения и давая цифровые сводки, он изображает безотрадную картину полного упадка хозяйственной жизни русского крестьянства.
В большинстве районов население забрасывает хлебопашество и возвращается к промыслам каменного века — силковой охоте (ружей нет) и к рыбной ловле. Уцелевшие у единоличников крошечные участки обрабатываются с невиданной тщательностью, точно карликовые китайские сады. У дедов были в распоряжении десятины — у внуков остались сажени земли. Наблюдается огромный интерес к агротехнике, которой раньше так не хватало крестьянам. В колхозах работы выполняются по принуждению, без цели и удовлетворения. Карьеристы и ловкачи отличаются, ради продвижения на лучшие места»[368].
Как видим, и без упоминаний о социализме пытливый читатель мог почерпнуть в очерках Солоневича много полезной информации. Очерк «В деревне» впоследствии был включен Иваном Лукьяновичем в сборник «Памир» и издан отдельно в переводе на болгарский язык[369], а в 1935 году его опубликовал латвийский журнал Burtnieks (естественно, на латышском языке).
Обрела вторую жизнь и статья «По поводу «стахановщины»: под другим названием через полгода после первой, усеченной, публикации И. Л. намеревался поместить расширенную версию уже в своей собственной газете — «Голосе России»[370]. Однако вышла в свет только первая часть, сравнительный анализ которой с текстом из «Современных Записок» позволяет говорить о том, что Солоневич в вышеприведенной цитате несколько упростил сущность эсеровский цензуры. Начало, действительно, было опущено редакцией, но при републикации и сам автор покромсал свой текст прилично. Например, исчезла сноска следующего содержания: «Термины «социализм» и «социалистический» я беру в узко-советском их понимании, не вдаваясь в вопрос, насколько политика большевизма соответствует существу социалистического учения. Может быть, было бы правильнее оперировать термином «коммунистический», но это непривычно»[371]. Очевидно, в журнале она появилась благодаря настойчивой просьбе редакции «Современных Записок». Не стал И. Л. воспроизводить в «Голосе России» и фрагмент, описывающий как он интервьюировал шахтера Изотова, предшественника Стаханова по пропагандистской кампании. Возможно, лишнее упоминание о подсоветской халтурной работе в качестве журналиста показалось ему неуместным на страницах газеты, адресованной национальной эмиграции.
В наши дни издан архив «Современных Записок», сохранились 14 писем Солоневича редактору журнала В. В. Рудневу и три черновика ответных писем.
Уже в первом своем письме Солоневич огорошил редактора «Записок» целой россыпью неожиданностей, утверждений, которые «старая» эмиграция не готова была признать.