Они ехали по главному проходу лагеря для северных рыцарей – в других обстоятельствах именно там обосновался бы Красный Рыцарь со своим отрядом. Габриэль видел красный шатер, место назначенной встречи. Сам он оказался слишком далеко.

У него не хватало сил ругаться. С первыми шестью противниками он расправился, не получив ни царапины. Он отчаянно размахивал мечом, ставя блоки и нанося короткие яростные контрудары. Седьмой человек остался один, Габриэль схватил его коня за повод раненой левой рукой и дернул, ударил мечом слева сверху, отбивая в сторону рогатину.

Когда он свернул коню голову, руке на мгновение стало очень больно, но конь рухнул и покатился, раздавив всадника.

– Это было очень глупо, – вслух сказал Габриэль, понимая, что сейчас искалечил сам себя.

И тут в спину всаднику, который уже нагонял его, как будто ударила красная молния. Гэвин, в его доспехе, в его алом сюрко, с плюмажем, верхом на великолепном коне в красном барде, походил на древнего бога войны. Он разил боевым молотом, каждым ударом убивая или сбрасывая с коня одного противника.

Габриэль смотрел, как его брат уничтожает небольшую армию. Он был великолепен. Габриэль пытался отдышаться.

Он тронул Ателия, собираясь выяснить, не подбирается ли сзади кто-то из сброшенных с седла. Развернув коня, он увидел, что девушка сидит верхом на одном из вооруженных людей, держа кинжал у его горла. Тот не счел ее серьезной угрозой и ткнул в бок латным кулаком.

Она его убила. Одно движение тонкой руки – и он умер.

Она отвернулась и слезла с тела.

– Нам туда, – ехидно сказал Гэвин, – или тебе надо спасать еще каких-то дев? Господи, а ведь и правда.

Гэвин отсалютовал ей молотом, залитым кровью:

– К вашим услугам, милая девушка.

Блондинка прижала ладонь к губам.

Габриэль протянул ей руку:

– Посмотрим, может быть, на этот раз выйдет лучше.

– Вы мне чуть руку из плеча не вырвали, – укоризненно сказала она.

– Я буду стараться, – пообещал Габриэль.

– Кто это? – спросила она, указывая на залитого кровью рыцаря. Преследователи столкнулись с Тоби, Майклом и сэром Бертраном.

Пока Габриэль затаскивал девицу обратно в седло, они рискнули напасть. Из мешанины веревок от шатров вынырнул, как чертик из коробочки, сэр Данвед и спешил рыцаря сильным ударом в бок. Сэр Данвед был очень крупным мужчиной, а те, кто ускользал из его засады, сталкивались с сэром Майклом, сэром Бертраном или юным Тоби и быстро оказывались на земле. Гэвин бросился в гущу битвы, и испуганные лошади разбежались. Всадники падали с них, лошади ломились через шатры, началось всеобщее побоище.

– Я Бланш, – сказала девушка. – Между прочим, на картинках дама всегда сидит за спиной у рыцаря.

Габриэль рассмеялся.

Чтобы вырваться из лагеря, потребовалась еще одна короткая стычка. Отряд вместе с пажами и лучниками легко разбил дезорганизованных галлейцев.

– Можно прорубиться назад и схватить де Вральи, – предложил воодушевленный Гэвин.

– И бросить королеву? – Габриэль приподнял бровь.

Королева, белая, как молоко, сидела на хорошем иноходце.

Они собрали всех лошадей, лишившихся всадников, и походили теперь, по выражению сэра Данведа, на бродячую ярмарку. Нелл и другие пажи вели боевых коней под седлами.

– Через день-другой кто-нибудь поднимет целую армию, – сказал Габриэль. – Гельфред говорит, что у этого дю Корса три сотни копий и у де Вральи в прошлом году было столько же.

– Больше, – заметил Гэвин.

Сэр Майкл вырвался вперед:

– Уж альбанцы могли бы и лучше думать. Я видел бывших рыцарей своего отца. Всего пятнадцать минут назад я вышиб из седла Кита Чернобородого. Предатель.

– Кит Чернобородый? – переспросил Габриэль.

– Рыцарь из свиты моего отца. Его гвардия. – Майкл нахмурился, – Люди Ранальда спасли отца?

– Узнаем, когда увидим Ранальда. Я велел ему не подходить близко к полю, пока… он мог это сделать. – Габриэль посмотрел на юг. – Надеюсь, он так и поступил. Иначе их всех уже схватили.

Плохиш Том кивнул:

– Я особо там ничего не разглядывал, но королевскую гвардию начали разоружать почти сразу.

Габриэль велел остановиться.

– Всем поменять лошадей, – приказал он. Спешился и протянул Бланш здоровую руку. Она не приняла ее и легко соскользнула на землю сама.

– Мне нужно бежать к госпоже, – сказала она и действительно припустила по дороге.

Габриэль потянулся и посмотрел на далекий лагерь.

– А Гельфред где? – спросил он у Тома.

Том Лаклан только покачал головой:

– В назначенное место никто не явился. Не забывай, что нам нужно было спасти тебя.

Габриэль вздрогнул.

– Это был не лучший день в моей жизни.

– Ты нашел хорошенькую штучку. Не упусти, – по-дружески заметил Том.

– Или, – вставил Крис Фольяк, – если она тебе не нужна…

– Господа! – рявкнул капитан. – Если вы успокоились…

– Ну вот и наш капитан, – громко сказал сэр Данвед сэру Бертрану.

– Нужно найти двух лошадей для дам. Если только Нелл не собирается везти сестру до самой Лорики. – Он с трудом улыбнулся Амиции. – Что случилось?

– Король… Габриэль.

Бланш прибежала назад и сделала реверанс, держа спину идеально прямо.

– Смотрите, капитан, – сказала она, – сир.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сын предателя

Похожие книги