"You were going to tell me something about him and the cross."- Ты собирался рассказать что-то про него. И про крест.
"Oh.- О, конечно.
Well, one night I got him in here and showed him the cross."Видишь ли, однажды мне удалось заманить его сюда и показать ему крест.
"What happened?"- И что же случилось?
Shall I kill her now?Убить ее сейчас?
Shall I not even investigate, but kill her and burn her? His throat moved.Может быть, не проверять, а просто убить и сжечь? - его кадык натужно дернулся.
Such thoughts were a hideous testimony to the world he had accepted; a world in which murder was easier than hope.Эти мысли были данью его внутреннему миру -тому миру, который он для себя принял, миру, в котором было легче убить, чем надеяться.
Well, he wasn't that far gone yet, he thought.Нет, все не так уж скверно, - подумал он.
I'm a man, not a destroyer.- Я все же человек, а не палач.
"What's wrong?" she said nervously.- Что-то случилось? - нервно спросила она.
"What?"- Что?
"You're staring at me."- Ты так смотрел на меня.
"I'm sorry," he said coldly.- Извини, - холодно сказал он.
"I-I'm just thinking."- Я... Я просто задумался.
She didn't say any more.Она ничего не сказала.
She drank her wine and he saw her hand shake as she held the glass.Просто пила вино, но он видел, как дрожит в ее руке бокал.
He forced down all introspection. He didn't want her to know what he felt.Он не хотел, чтобы она разгадала его мысли, и попытался вернуть разговор в прежнее русло.
"When I showed him the cross," he said, "he laughed in my face."- Когда я показал ему крест, он просто рассмеялся мне в лицо.
She nodded once.Она кивнула.
"But when I held a torah before his eyes, I got the reaction I wanted."- Но когда я показал ему Тору, реакция была такая, как я и ожидал.
"A what?"- Что-что показал?
"A torah.- Тору.
Tablet of law, I believe it is."Пятикнижие. Свод законов, Талмуд.
"And that-got a reaction?"- И что? Подействовало?
"Yes.- Да
I had him tied up, but when he saw the torah he broke loose and attacked me."Он был связан, но при виде Торы он взбесился, перегрыз веревку и напал на меня.
"What happened?" She seemed to have lost her fright again.- И что дальше? - похоже, ее страх снова прошел.
Перейти на страницу:

Похожие книги