Туристические маршруты и зоны отдыха. Создание особых туристических маршрутов по району, которые будут связывать старые лавки и новопостроенные культурные центры. Такие маршруты могли бы включать пешие прогулки с гидом, которые раскроют историю каждого уголка района, что создаст дополнительный поток туристов, увеличивая посещаемость и доход.

Пусть туристы культурно просвещаются. Это полезно.

Поддержка малого бизнеса. Местные лавочки и семейные магазинчики могут получить субсидии и поддержку от «Танака Групп», если согласятся модернизировать свои заведения. Это позволит им сохранить самобытность, но предложить современный сервис. Например, те же традиционные кафе могут стать более привлекательными для туристов за счёт стильного редизайна и улучшения качества обслуживания.

События и фестивали. Асакуса известна своими фестивалями. Компания может организовать и спонсировать ежегодные мероприятия, например: ярмарки, выставки традиционных японских ремёсел, фестивали еды, которые будут проходить на территории квартала, привлекая как местных жителей, так и туристов.

Кажется, ручка не успевает записывать мысли. Ничего, осталась ещё одна!

Жилые комплексы в японском стиле. Вместо создания типичных многоэтажных зданий можно построить рядом жилые комплексы, стилизованные под старую Японию, но с современными удобствами внутри. Это привлечёт покупателей, которые ищут уникальные места для жизни, а не просто бетонные коробки. Высокий класс жилья и уникальный стиль будут пользоваться спросом среди богатых покупателей.

Я шумно выдыхаю. Это общая схема. Но с ней можно действовать. А значит, у меня много работы.

На кухне что-то звенит. Видимо, Акияма опять ест. Растущий организм, однако. Я перевожу взгляд на листок с планом и улыбаюсь. Кажется, я знаю, что делать дальше.

<p>Глава 15</p>

Район Минато, квартал Роппонги

Звёзды светят ярко, но их лучи растворяются в обилии неоновых вывесок. Ночь сегодня удивительно душная.

Уёми сидит за столиком на втором этаже и смотрит на огни Токио. Снизу доносится музыка, которую глушит шум машин и гомон толпы. Там, на улицах Роппонги, жизнь бурлит: клубы и бары начинают наполняться людьми, кто-то смеётся, кто-то громко обсуждает планы на вечер. Молодёжь, одетая в яркие наряды, движется быстрыми шагами в поисках приключений. Пары спешат на вечеринки, офисные клерки, вырвавшиеся из удушающих кабинетов, направляются в ближайшие кайтен-дзуши, конвейерные рестораны или кафе, где их ждёт коктейль и долгожданный отдых от дел.

Неоновый свет заливает узкие улочки, вывески кафе и баров вспыхивают яркими огнями – зелёными, розовыми, фиолетовыми, – словно соревнуются за внимание прохожих. Рекламные баннеры мелькают по всему району, а над крышами зданий возвышаются гигантские экраны, на которых красивые как мужчины, так и женщины, рекламируют модные бренды и последние модели автомобилей.

Вечер только начался, и кажется, что энергия города едва набирает обороты. Такси выстраиваются вдоль тротуаров, ловко маневрируя между туристами и местными. Уёми знает, что с наступлением полуночи в Роппонги начнётся настоящее буйство: музыка в клубах станет оглушающей, танцполы заполнит смесь пота, запахов алкоголя и парфюма. Здесь, в самом сердце ночного Токио, время словно замирает – до самого рассвета.

Его взгляд скользит по улице, следя за уличными артистами, которые поднимают настроение туристам. Один из них играет на гитаре, другой рисует портреты быстрыми движениями карандаша. Мимо проходят девушки в коротких платьях и на высоких каблуках, их смех раздаётся эхом среди огней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ямада будет

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже