Джо загорелся, будто все рождественские ёлки одновременно.

– Ты сделаешь мне Джо-лук?

Дядя Перси безрадостно улыбнулся.

– Думаю, мы уже поняли, что имеем дело с весьма неприятными людьми. И хотя мне не хочется это признавать, но я подвергаю тебя опасности. Меньшее, что могу сделать, – это вооружить тебя, – он с гордостью посмотрел на Джо. – Судя по рассказам Уильяма, ты стал неплохим лучником. Надеюсь, я могу довериться тебе, и ты будешь ответственно обращаться с луком.

– Ты можешь довериться мне, – искренне ответил Джо. – Честное слово.

Дядя Перси улыбнулся ему в ответ.

– Я знаю.

Бекки посмотрела на дядю Перси.

– А у меня какое оружие будет?

– Как думаешь, с чем ты сможешь справиться?

Пока Бекки размышляла над этим, у неё в воспоминаниях промелькнуло зловещее лицо Джорджа Чепмена. Оно-то и навело её на ответ.

– Что насчёт базуки Брюса?

<p>20</p><p>Остров Дьявольского копья</p>

Тем вечером в Бауэн-холле было тихо, как на территории церкви. Дядя Перси ушёл в Комнату времени и попросил его не беспокоить. Джо отправился навестить Уилла в его домике на дереве, объяснить во всех подробностях, почему «Манчестер Сити» – лучшая футбольная команда в мире. Джейкоб и Мария уехали в Эдлберри послушать концерт Брамса в местной ратуше.

Только у Бекки не нашлось никаких дел. Она около часа бродила по территории со своим пегасом и Гампом, а затем, когда стало так темно, что не могла разглядеть собственную руку, вернулась в Бауэн-холл и решила пораньше лечь спать.

Было почти семь утра, когда Бекки приоткрыла глаза. Она сонно зевнула, поправила подушку и уже собиралась повернуться на другой бок, поспать ещё немного, когда заметила, что с дверцы её гардероба что-то свисает. Бекки тут же широко распахнула глаза. Она включила прикроватную лампу, отбросила одеяло и выскочила из постели навстречу новому комплекту одежды: брюки из дублёной кожи, белая мешковатая хлопчатобумажная рубашка, вязаная шерстяная шапочка и пара кожаных сапог до голени, украшенных блестящей медной пряжкой. Там была и записка.

Дорогая Бекки,

я подумал, подобного рода перемена тебя порадует. Никаких платьев с оборками. Никаких кружевных шляпок. Никакого атласа. Женщины в Карибском бассейне в восемнадцатом веке частенько притворялись мужчинами, чтобы на них распространялись такие же права. Следовательно, ты можешь сделать то же самое. Вероятно, мы даже можем называть тебя Баки! Как вы, молодёжь, говорите, – «ЛОЛ».

Д.П.

P.S. Отправляемся в 8 утра.

Бекки обернулась и взглянула на часы на прикроватном столике: 7:01 утра. У неё по спине пробежали будоражащие мурашки. Они отправляются на Карибские острова меньше чем через час! Бекки в мгновение ока приняла душ и переоделась. Посмотрев в зеркало, она удовлетворённо кивнула. Дверь с грохотом распахнулась, и в комнату вбежал Джо, одетый так же, как Бекки, с широченной улыбкой на лице.

Когда Бекки увидела предмет в его руке, она поняла причину радости брата.

– Так тебе всё-таки один перепал?

Джо взволнованно помахал своим Джо-луком.

– Скажи, круто? – он сжал рукоятку лука, и тот мгновенно увеличился в размерах.

– Это очень круто!

– Я хочу пойти потренироваться в стрельбе. Хочешь со мной?

– Не.

– Как хочешь. Тебе уже выдали базуку?

– Пока нет. Пойду узнаю, в чём дело…

Мария, как и всегда, пришла в ярость от того, что дядя Перси решил взять их с собой в путешествие во времени. Она швыряла большие порции яичницы в его тарелку, не задумываясь о меткости (в конце концов кусочек яйца повис у него на брови), а немецкая брань походила на уличный собачий лай. Ни для кого не стало неожиданностью, что дядя Перси первым встал из-за стола и попросил Бекки и Джо встретиться с ним в Комнате времени через полчаса.

Несмотря на прохладу, небо было кобальтово-голубым, а высокое солнце ярко освещало лужайки, ведущие к Комнате времени. Дядя Перси стоял у открытой двери. Он прекрасно выглядел в ярком пурпурном бархатном пиджаке, шёлковых бриджах, белых чулках, широкополой треуголке и с тростью с серебряной закруглённой ручкой: эдакий джентльмен эпохи восемнадцатого века. Прекрасно, но в то же время довольно нелепо.

– Какое прекрасное утро для путешествия во времени… – весело произнёс он.

Джо подавил смешок.

– Ты выглядишь, эм-м, – Бекки не могла подобрать нужное слово. – Аутентично.

Дядя Перси благодарно поклонился.

– Спасибо.

Из-за деревьев вынырнул Уилл. На нём было длинное чёрное кожаное пальто, белая рубашка, дублёные брюки и кожаная треуголка; на свободном поясе висела сверкающая бронзовая шпага и два кинжала.

– Капитан Джек Страус, – произнёс Джо, подталкивая локтем Бекки, которая сдерживалась, чтобы не рассмеяться.

– А это ещё кто?

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотники во времени

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже