– Опять же, как и в случае с картиной, на которой, кстати, также была изображена мать с ребёнком, эта свеча – очередная детская забава, которой Израэль, скорее всего, развлекался со своим пернатым другом. Это, безусловно, очередная стенографическая штучка для передачи секретных сообщений. Ты понимаешь, о чём я, Уилл?
– И правда, – на лице Уилла отразилось осознание. – Это была практика, использовавшаяся обеими сторонами во времена крестовых походов.
– Вероятно, что так, – кивнул дядя Перси.
– О чём вы двое говорите? – спросила Бекки.
– Смотри, – дядя Перси поставил свечу на пол, затем направил ключ от машины на её кончик. – Отойди немного, – он нажал на ключ, и из него вырвалась тонкая струйка пламени. Фитиль загорелся. Покрутив крошечный диск на ключе, дядя Перси усилил поток огня, и скоро он вырывался, как из огнемёта. Воск быстро таял, стекая вниз липкими комками.
Бекки наблюдала за происходящим, как зачарованная. Воск продолжал плавиться. Медленно, дюйм за дюймом, под ним что-то проявлялось: небольшая деревяшка необычной формы.
Дядя Перси погасил пламя и соскрёб с неё остатки воска. Затем он залез в Берил и вернулся с картой Израэля. Разглаживая её на земле, он внимательно изучал каждый островок. Затем морщинки на его лице разгладились, когда он положил деревяшку на остров в верхнем правом углу. По контурам деревяшка идеально совпала с рисунком.
– Сдаётся мне, мы нашли остров Мэри, как вы считаете?
Бекки изумлённо уставилась на карту. Они разгадали ещё одну часть стихотворения Израэля Хэндса! Конечно, она помнила – они по-прежнему не знают, как найти архипелаг, но направление явно выбрано верное.
– Что теперь будем делать?
Дядя Перси на мгновение задумался.
– Думаю, нам нужен совет, – он нажал на что-то у себя в кармане. Температура быстро начала падать, порыв холодного ветра отбросил волосы Бекки назад. Они радостно переглянулись с Джо, и тот хотел уже произнести имя, как вдруг перед ними возник светящийся шар. Бекки прикрыла глаза рукой, услышав щелчок, похожий на удар хлыста.
– Приветик, – Брюс широко улыбался, сидя на Милашке Сью. На нём были красный бархатный камзол, брюки, сапоги до колен и широкополая кожаная треуголка, а широкий кожаный пояс надёжно удерживал четыре кремнёвых пистолета и тяжёлую шпагу.
– Брюс! – Бекки подбежала к нему и обняла.
– Что ж, мисси, – Брюс заметно удивился. – Лучшего приветствия мужчина не может и желать.
– Круто выглядишь, – заметил Джо.
– Спасибо, приятель, – Брюс слез с Милашки Сью и расправил лацканы своего пиджака. – Я выиграл немало дублонов, чтобы обзавестись им. Да и проиграл немало.
– Спасибо, что ты здесь, Брюс, – искренне поблагодарил дядя Перси.
– Да я с радостью, Перс, – ответил Брюс, пожимая руку Уиллу. – Приятно видеть вас всех в Нассау. – Он оглядел болото и нахмурился: – Ты выбрал не самую живописную часть, а?
– Да уж, – кивнул дядя Перси.
Следующие несколько минут он потратил на рассказ о том, что произошло с тех пор, как они видели Брюса в последний раз: об острове Дьявольского Копья, о нахождении карты, о встрече с Вонючкой Мо и деревяшке в виде острова Мэри в свече. Брюс внимательно слушал, время от времени издавая одобрительные возгласы.
– Итак, теперь у нас есть карта этого архипелага, – подытожил Брюс. – И мы знаем, какой из этих островов – остров Мэри… но по-прежнему не знаем, как туда добраться?
– Похоже, что так, – кивнул дядя Перси.
– Итак, всё, что нам нужно, – опытный моряк, который знает эти острова, и корабль, который нас туда доставит.
– Именно.
Брюс на мгновение задумался.
– Я не так хорошо знаком с Нассау, как твой старый приятель Редж, но, готов поставить всё на кон, кто-нибудь в «Промокшей фланели» с радостью поможет за достойное вознаграждение.
– «Промокшая фланель»? – хихикнула Бекки.
Брюс ухмыльнулся.
– «Промокшая фланель» – настоящая пиратская таверна. Заправляет ею моя старая приятельница Битти Боевой Топор.
– Битти Боевой Топор? – фыркнул Джо.
– Всё верно, парень. Битти – истинная женщина; могучая, как песчаная буря. Когда-то она и сама была пираткой. Она знает всё и вся в этом городе.
– Она не замужем? А то Уилл свободен, – сказал Джо.
– Уилл – достойный омбре[14], но таких, как он, она щёлкает, как орешки.
– А жаль, – улыбнулся Уилл. – По описанию она столь же прекрасна, как сама Венера.
Все рассмеялись.
– А где находится «Промокшая фланель»? – спросил дядя Перси.
– В доках. Это первая таверна, которую видит моряк, прибывший в порт. Большинство на ней и останавливаются. В этой таверне-то и остаётся почти всё добытое золото.
– Звучит как место, где мы обязаны побывать, – произнёс дядя Перси. – Составишь нам компанию?
– Не зря же я вырядился, как свинья на пир, Перс, – ответил Брюс. – К тому же в «Промокшей фланели» подают самый отвратительный грог по эту сторону Порт-Ройала. А это моя слабость…