– Мне бы очень хотелось сказать, что ее нет… В другой день я бы так и сказал, но сегодня, почему-то, мне не хочется врать. По крайней мере, врать тебе. Книга есть. Только это старая книга, она уже не имеет никакой ценности, – проговорил Риг, когда Лия закрыла дверь и встала перед ним. – По ней жили раньше. Не знаю даже кто по ней жил, мы по ней никогда не жили… Может, и никто не жил.

– Я говорила о книге, которую оставили старейшины. Разве есть еще книга?

– Нет. Есть только эта. Я не знаю, чья она, старейшин, или не старейшин, этого, теперь, уже никто не определит.

– Я думала, что заветы…

– Нечего думать. У нас есть лишь факты, мы можем только сказать, что чего-то есть или чего-то нет, а думать здесь уже ни к чему. Если тебе хочется еще чего-то спросить, спрашивай, только быстрее. Мне нужно работать.

– Я уже спросила, что хотела, мне нужна книга.

– Я же сказал, толка от нее нет.

– Мне и не нужен толк. Я хочу только посмотреть.

– Что толку смотреть на то, что ты не способен понять. Смотреть нужно на то, что еще с нами, а это все…

– Я сама решу, на что мне смотреть. Если Вы не дадите мне книгу, так и скажите.

– Я не дам ее тебе. И не только тебе не дам, я ее никому не дам. Я даже сам не собираюсь ее открывать… Эту книгу пора сжечь.

– Тогда зачем Вы сказали мне о ней?

– Ты меня не слышишь. У меня уже нет сил врать, но силы верить в то, во что я верю еще есть… их еще хватит. Пока это дряхлое тело еще шевелится, я не дам таким как ты брать все эти книги, не дам ходить здесь, переворачивать все с ног на голову. Придете сюда после моей смерти и перевернете, ждать не долго.

– Риг! – послышался в зале храма голос мистера Мона. Риг и Лия замерли. За дверью библиотеки прогремело несколько шагов, дверь распахнулась и в комнату влетел мистер Мон.

– Ты нашел их, Риг? – сходу прокричал мистер Мон, но осекся, увидев перед собой Лию. Секундная растерянность в его глазах быстро сменилась привычной злостью.

– А ты здесь чего стоишь?

– Я зашла за книгой. – ответила Лия. Находиться в комнате ей стало вдвойне тягостно.

– Ну так бери и иди, чего стоять.

Лия посмотрела на мистера Мона, вложив в свой взгляд всю ненависть, на которую было способно ее сердце и медленно пошла к выходу.

– Стой. – остановил ее мистер Мон. – А книга?

– Мне она не нужна.

– Что значит не нужна?

– Просто не нужна.

– Это ты ее отговорил, Риг? – усмехнулся мистер Мон.

– Она хотела взять книгу заветов, я объяснил ей, что она уже устарела.

– Что еще за книга заветов?

– Старая книга. Заветы старейшин.

– Разве заветы у нас не высечены на камне?

– Это новые… А старые хранятся в книге. Олдрин, перед тем как уйти на тот свет, отдал ее мне, чтоб я ее сжег. Но я не сжег.

– Что еще за старые заветы?

– Не знаю. Должно быть, по ним жили раньше. Я не вникал.

– И почему же по ним перестали жить, по этим заветам? Я думал наши заветы даровал нам совет четырех?

– Мы уже едва ли узнаем, кто и чего нам давал. Мне на это, если честно, плевать.

– Всех вас давно нужно было сжечь, вместе с вашими книгами… А ты откуда узнала об этой книге? – перебросился мистер Мон на Лию.

– Мне сказали, что она есть, я хотела убедиться… – ответила Лия.

– Кто сказал?

– Кто-то.

– Кто-то! Почему же этот кто-то не пришел поговорить со мной, раз он все тут знает? Что тебе нужно в книге?

– Ничего.

– Так зачем же ты пришла, раз ничего не нужно?

– Я уже ухожу.

– Сядь.

Лия не сдвинулась с места. Взгляд ее был полон презрения и огня.

– Сядь я сказал.

Лия никак не отреагировала. Она смотрела в глаза мистеру Мону, лицо ее было бездвижно.

– С сегодняшнего дня девушкам из деревни выходить запрещено. Тебе в том числе.

Я был у Рулу, шаманы говорят, что в лесу стало опасно.

– Разве там когда-то было не опасно?

– Ты можешь говорить мне что хочешь, но в лес ты больше не пойдешь. Никто туда больше не пойдет. Если тебя там увидят, то пристрелят.

– Это все из-за моего отца?

– Ты про что?

– Я знаю, что его видели в лесу.

В комнате повисла тишина. Слышался лишь скрип ножа, которым Риг нарезал свечу и жужжание мух.

– И кто же тебе сказал? – прорычал мистер Мон. Он бросил взгляд на Рига.

– Все это знают.

– То, что люди говорят про твоего отца, это все чушь! Он был хороший человек, может даже самый лучший, но его с нами уже нет. Ты ведь не глупая, чтобы верить во всякую чушь?

– Если нужно быть глупой, чтобы верить в лучшее, то лучше я буду глупой.

– Твой отец такого не сказал бы. Ты его недостойна.

– Я знаю. Здесь никто его не достоин.

– Книгу ты не возьмешь. Ступай прочь отсюда, чтоб я тебя больше не видел.

– Хорошо.

Лия бросила в сторону мистера Мона последний холодный взгляд, развернулась и пошагала к дверям уверенной и спокойной походкой.

– Она похожа на отца, – проговорил Риг. Он продолжал крошить воск, не обращая внимания на мистера Мона. Сцена, что только что разыгралась перед ним, доставила ему удовольствие, и он не собирался этого скрывать.

– Это ты сказал ей?

– Я кое-что сказал ей, но про Стейна не говорил.

– И чего же ты ей сказал?

– Сказал, что сейчас возвращаться домой из леса не стоит даже духам.

Перейти на страницу:

Похожие книги