Почему-то я стала немного переживать, а вдруг именно сейчас у меня не получится? Ладно… С чего бы вдруг должно не получиться? Я глубоко вдохнула, сконцентрировалась, выдохнула, посмотрела на эту гору. И в этот момент она вспыхнула ярким пламенем. Повсюду стали раздаваться восхищенные возгласы ишигаков, которые смотрели на меня горящими глазами. Иногда до меня доходили слова «пророчество» и «предсказание», но ничего больше в этом гомоне я разобрать не могла.

Нанук и еще несколько ишигаков уселись на бревно рядом с костром, мы последовали их примеру. К нам подбежали несколько женщин-ишигаков и вручили какие-то мисочки со странным запахом. В них было что-то похожее на какую-то похлебку с плавающими кусками мяса. Вкус был достаточно странный, надеюсь, это не мыши. Но, несмотря на это, мне в принципе понравилось.

Еще я заметила, что женщины-ишигаки немного крупнее мужчин.

Шерхан, Артар и Оскар сидели словно не в своей тарелке, так как они не понимали языка маленького народца. Нанук заметил это. Он махнул своим соплеменникам, а мне сказал, чтобы парни встали на одно колено. Вождь хотел поделиться языком. Артар и Шерхан знали, как должен проходить обряд. Но я все равно напомнила им и рассказала Оскару.

И вот парни встали на одно колено, вытянули руки вперед, но Нанук начал качать головой, ему что-то не понравилось. Он указал своей маленькой ручкой на Оскара.

— Не нравится он мне, с ним не будем.

Я очень удивилась такому заявлению, но спорить сейчас было невозможно, да и не за чем, поэтому сказала Оскару встать и отойти. Парень подошел ко мне с недоумевающим лицом, от моих объяснений он скорчил непонятную гримасу.

Шерхан и Артар продолжали стоять на одном колене с вытянутыми руками, чтобы показать, что они безоружны. Нанук смочил свои руки странной жидкостью, остальные ишигаки затянули песню. Вождь подошел к Артару.

— И будем мы отныне друзьями. И будешь ты желанным гостем ишигаков. И делимся мы с тобой нашим языком. Отныне ты наш друг, а мы твои друзья.

И его маленькая ладошка дотронулась до лба юноши. По лицу Артара было понятно, что он испытывает не самые лучшие ощущения. То же самое произошло и с Шерханом.

А теперь все ишигаки радостно подбежали к парням, стали их трогать и обнимать.

— Друзья! Друзья! Друзья!

Оскар в это время стоял с обиженным лицом.

Я думала, что после этого Нанук введет нас в курс дела насчет митилинка, но сейчас начался какой-то праздник, все что-то ели, пили, плясали и пели песни. Сначала такое действие казалось мне достаточно странным, но потом оно даже стало приносить мне удовольствие. Я так прониклась этой атмосферой, что и сама спела несколько песен.

Но Нанук был не очень весел. Он думал о том, что плохо поступил со своим гостем и обидел человека, который пришел помочь его племени. Наконец вождь принял решение поделиться языком ишигаков и с Оскаром. Но мне кажется, что некая обида все равно осталась в душе парня.

После этого праздник продолжался до тех пор, пока ни раздался непонятно откуда детский крик. В следующее мгновение два ишигака привели, держа за руки, ребенка. Так как это было человеческое дитя, он все равно был выше представителей маленького народца. Я недоумевала, откуда здесь может взяться ребенок?

Когда эта тройка подошла ближе, я узнала Олафа, брата Артара. Он плакал и с надеждой смотрел на знакомые лица. Я взглянула на Артара: он был зол (никогда его таким не видела), а глаз парня начал нервно дергаться. Сейчас от него было бессмысленно ждать хоть какой-то поддержки и хорошего отношения. Я стремительно подошла к Олафу, ишигаки отошли в сторону, и обняла малыша. В этот момент он разревелся еще больше.

— Я просто хотел вам помочь!

Успокаивая мальчика, я мельком взглянула на Артара, но его лицо не выражало никаких эмоций. Наконец Олаф перестал плакать. Кстати он понравился ишигакам, и те стали показывать ему какие-то замысловатые фигурки.

Вдруг Артар схватил брата за руку и куда-то увел, вернулся мальчик опять плачущим. Я вновь его успокоила. Я, конечно, знала, что парень относится к Олафу без каких-то теплых чувств, но в этот момент мне показалось, что он даже проявляет жестокость, никогда раньше не замечала такого.

Праздник закончился, многие ишигаки разошлись, но нам с вождем еще было необходимо обсудить ситуацию с митилингом. Для меня уже стало привычным — называть так это существо, хотя мы обычно называли его «калупалик».

— …мы не знаем, где он скрывается в воде, но мы предполагаем, где могут находиться наши дети. Митилинг похитил тринадцать детей, но так как он не сможет сразу их съесть, чудовище прячет их. Мы думаем, что они находятся в Пещере Духов около Теплого залива…

Теплый залив так называется, потому что по каким-то причинам он никогда не замерзает, даже зимой. Но мы никогда эти особо не интересовались, так как он находится далеко от нас и никаких племен магов там не живет. Это странно, потому что, несомненно, что там замешана какая-то магия.

Перейти на страницу:

Похожие книги