— Я тут вас дожидаюсь. Дождь был, вот я и пришёл вас проводить.

Чиновник по особым поручениям вспомнил, что некоторое время назад действительно слышал за окном какой-то лёгкий шум. Но сейчас с покрывавших крышу черепиц срывались лишь отдельные капли.

— Он давно кончился, — проворчал дворянин, спускаясь с веранды.

— Так вдруг опять начнётся? — угодливо залебезил слуга. — А зонтик уже здесь.

Позорно проспав возвращение хозяина, Кубвань теперь старательно проявлял служебное рвение, не только исполняя все приказы господина, но и пытался их предугадать, всячески доказывая свою добросовестность и полезность.

Рокеро Нобуро, как правило, относился к простолюдинам со снисходительным пренебрежением. Будучи по натуре отходчивым, он уже простил слуге его досадный промах и только усмехался подобным потугам.

Поскольку с неба уже не капало, Кубвань занял своё место за спиной господина, зажав под мышкой так и не понадобившийся зонтик.

Солнце уже провалилось за горизонт. Приближался комендантский час, и улицы Букасо постепенно пустели.

Короткий летний дождичек лишь прибил пыль, не успев вновь превратить её в грязь, и наполнил воздух свежестью.

Чиновник по особым поручениям неторопливо шествовал в гостиницу, наслаждаясь прекрасным вечером и любуясь первыми звёздами, уже начинавшими проступать на свободных от облаков участках неба.

Впереди из-за угла, оглашая улицу громкими криками, вывернула компания припоздавших гуляк.

Увидев неторопливо идущего дворянина, простолюдины затихли и, подавшись к закрытой лавке, освободили дорогу.

Младший брат губернатора привычно не обратил на них внимания, а вот шагавший за его спиной спутник внезапно вскрикнул:

— Ковгуд, ты?

Остановившись, Рокеро Нобуро обернулся, удивлённо посмотрев на слугу.

Тот замер, растерянно хлопая ресницами.

— Что ты сказал? — нахмурился хозяин.

— Бежим! — негромко охнул кто-то из гуляк, и, прежде чем чиновник по особым поручениям успел что-то сказать, компания бросилась прочь, громко топоча подошвами туфель.

— Это же тот самый приказчик из Хайдаро, с кем я вчера пил! — наконец смог выговорить Кубвань.

— А ну стоять! — рявкнул младший брат губернатора, вытаскивая меч и бросаясь в погоню.

К его несказанному удивлению, горожане почти сразу же исполнили приказание.

— Пощадите, господин! В чём мы виноваты, господин? Зачем вы нас преследуете, господин? — в один голос загомонили они, сбившись в тесную кучку и испуганно поглядывая на рассерженного дворянина.

— А вы чего побежали? — слегка остывая, проворчал тот.

— Так беспокоить благородного господина не хотели, — заискивающе и насквозь фальшиво пояснил один из них, мужчина средних лет в добротном, сером халате, подпоясанном кожаным ремешком с блестящими металлическими бляшками.

Позади чиновника по особым поручениям послышался шум шагов и тяжёлое дыхание слуги.

— С кем из них ты пил? — не оборачиваясь, спросил хозяин.

Однако Кубвань в ответ только сопел.

— Ну что, узнал? — раздражённый его молчанием, Рокеро Нобуро задал новый вопрос.

— Так нет его здесь, господин, — растерянно проблеял собеседник. — Только что был, и вот нет.

Младший брат губернатора окинул суровым взглядом четвёрку прилично одетых простолюдинов.

— Где ваш приятель?

— Кто, господин? — растерянно переспросил один из них.

— Тот, кто ещё с вами был, когда вы навстречу шли! — прикрикнул дворянин.

— Мы все здесь, господин, — тем же виновато-просительным тоном заявил собеседник. — Идём с улицы Тучки и дождя. А почтенный Леха с нами давно распрощался. Он возле ювелирной лавки Куама живёт. Ему с нами не по пути.

— Шутить со мной вздумали? — угрожающе сощурился чиновник по особым поручениям, с лёгким шорохом обнажая клинок, с которым в последние дни почти не расставался.

— Да что вы, господин! Мы все здесь! С нами больше никого не было! — также дружно загомонили простолюдины, со страхом поглядывая на сверкающую полосу остро отточенной стали с волнистым рисунком.

Держа меч перед собой и не спуская с них глаз, Рокеро Нобуро обошёл компанию, обнаружив в нескольких шагах впереди узкий, тёмный проулок, где никого не оказалось.

— Так ты его точно видел, Кубвань? — в очередной раз спросил он у слуги.

— Да показалось тебе! Может, я на него похож? Лучше гляди! — дружно загалдели прохожие.

— Молчать! — грозно рявкнул младший брат губернатора, поднося меч к лицу самого горластого, и бросил быстрый взгляд на слугу.

Тот явно не знал, что сказать, переминался с ноги на ногу, вытирая рукавом куртки вспотевший лоб.

— Говори, бездельник! — прикрикнул хозяин. — Пил с кем-нибудь из них или нет?!

— Может, и не пил, господин, — заскулил Кубвань, втягивая голову в плечи и крепко зажмурив глаза.

«Он так хочет мне угодить, что ему уже начинает мерещиться всякое», — мысленно усмехнулся чиновник по особым поручениям, пряча клинок в ножны и вновь интересуясь:

— Так почему же вы на самом деле от меня бежали? Только не врать!

Собеседники переглянулись, и тот, что выглядел постарше, неохотно пояснил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Платина

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже