| And the line went dead. | Раздались короткие гудки. |
| Tony sat there, staring at the receiver. | Тони долго сидел, уставившись на трубку. |
| There had to be a way to get in touch with Dominique. | Должен же быть выход! |
| He went into Brad Rogers's office. | И он отправился к Брэду Роджерсу. |
| "Morning, Tony. | - Привет, Тони. |
| Coffee?" | Кофе? |
| "No, thanks. | - Нет, спасибо. |
| Brad, have you heard of the Carleton Blessing Model Agency?" | Брэд, ты слышал когда-нибудь о "Карлтон Блессинг эдженси"? |
| "I should think so. | - Естественно. |
| We own it." | Оно принадлежит нам. |
| "What?" | - Что?! |
| "It's under the umbrella of one of our subsidiaries." | - Одному из филиалов "Крюгер-Брент". |
| "When did we acquire it?" | - Когда мы его купили? |
| "A couple of years ago. | - Года два назад. |
| Just about the time you joined the company. | Примерно в то время, когда ты начал работать. |
| What's your interest in it?" | А в чем дело? |
| "I'm trying to locate one of their models. | - Пытаюсь найти одну из моделей. |
| She's an old friend." | Старая знакомая. |
| "No problem. | - Никаких проблем. |
| I'll call and-" | Сейчас позвоню и... |
| "Never mind. I'll do it. | - Не стоит, я сам. |
| Thanks, Brad." | Спасибо, Брэд. |
| A feeling of warm anticipation was building up inside Tony. | Нетерпеливое ожидание охватило Тони. |
| Late that afternoon, Tony went uptown to the offices of the Carleton Blessing Agency and gave his name. | В этот же день он поехал в агентство и назвал секретарю свое имя. |
| Sixty seconds later, he was seated in the office of the president, a Mr. Tilton. | Его немедленно проводили в кабинет директора, мистера Тилтона. |
| "This is certainly an honor, Mr. Blackwell, I hope there's no problem. | - Какая честь для нас, мистер Блэкуэлл! Надеюсь, ничего непредвиденного не произошло? |
| Our profits for the last quarter-" | Наши прибыли за последний квартал... |
| "No problem. | - Абсолютно ничего. |
| I'm interested in one of your models. | Я бы хотел видеть одну из ваших моделей. |
| Domi-nique Masson." | Доминик Массо. |
| Tilton's face lighted up. "She's turned out to be one of our very best. Your mother has a good eye." | - Это одна из лучших! - просиял Тилтон. - У вашей матушки верный глаз! |