| Tony thought he had misunderstood him. | Тони подумал, что ослышался: |
| "I beg your pardon?" | - Простите, не понял. |
| "Your mother personally requested that we engage Dominique. | - Миссис Блэкуэлл лично рекомендовала мисс Массо. |
| It was part of our deal when Kruger-Brent, Limited, took us over. | Это было одним из условий нашей сделки с "Крюгер-Брент лимитед". |
| It's all in our file, if you'd care to-" | Контракт хранится в архиве, и если желаете... |
| "No." Tony could make no sense of what he was hearing. | - Нет, - покачал головой Тони, не в силах осознать, что происходит. |
| Why would his mother-? "May I have Dominique's address, please?" | Почему мать... - Могу я получить адрес Доминик? |
| "Certainly, Mr. Blackwell. | - Конечно, мистер Блэкуэлл. |
| She's doing a layout in Vermont today, but she should be back"-he glanced at a schedule on his desk-"tomorrow afternoon." | Сегодня съемки в Вермонте, но завтра днем она должна возвратиться. |
| Tony was waiting outside Dominique's apartment building when a black sedan pulled up and Dominique stepped out. With her was a large, athletic-looking man carrying Dominique's suitcase. | Тони долго ожидал у здания, где жила Доминик. Наконец у тротуара остановился черный автомобиль, из которого вышла она в сопровождении широкоплечего мускулистого мужчины спортивного вида с чемоданом в руках. |
| Dominique stopped dead when she saw Tony. | Увидев Тони, Доминик остановилась как вкопанная. |
| "Tony! | - Тони! |
| My God! | Бог мой! |
| What-what are you doing here?" | Что... что ты здесь делаешь? |
| "I need to talk to you." | - Мне нужно поговорить с тобой. |
| "Some other time, buddy," the athlete said. "We have a busy afternoon." | - Как-нибудь в другой раз, приятель, - вмешался спортсмен. - У нас много дел. |
| Tony did not even look at him. "Tell your friend to go away." | - Скажи своему дружку, чтобы убирался, - не глядя на него, велел Тони. |
| "Hey! | - Эй! |
| Who the hell do you think-?" | Какого дьявола ты о себе воображаешь? |
| Dominique turned to the man. "Please go, Ben. I'll call you this evening." | - Уйди, пожалуйста, Бен, - умоляюще прошептала Доминик. - Я тебе позвоню вечером. |
| He hesitated a moment, then shrugged. | Поколебавшись, тот пожал плечами: |
| "Okay." | - Ладно! |
| He glared at Tony, got back in the car and roared off. | Окинув Тони неприязненным взглядом, он сел в машину и рывком включил сцепление. |
| Dominique turned to Tony. "You'd better come inside." | - Нам лучше подняться наверх, - вздохнула Доминик. |