| "Hello, Johnny. | - Здравствуйте, Джонни. |
| How are you?" | Как поживаете? |
| "Fine, Kate. | - Хорошо, Кейт. |
| I have some news I thought you'd better be aware of." | У меня кое-какие новости, и я думаю, вам лучше об этом знать. |
| "What's that?" | - В чем дело? |
| "I've just received a report that the police have captured Banda." | - Только сейчас мне доложили, что полиции удалось схватить Бэнду. |
| Kate was on the next flight to Johannesburg. She had alerted the company lawyers to see what could be done for Banda. | Следующим же рейсом Кейт вылетела в Йоганнесбург, предварительно уведомив о случившемся адвокатов компании. |
| Even the power and prestige of Kruger-Brent, Ltd., might not be able to help him. | Даже мощь и престиж "Крюгер-Брент лимитед" могли оказаться бесполезными. |
| He had been designated an enemy of the state, and she dreaded to think what his punishment would be. | Бэнда был объявлен государственным преступником, и Кейт дрожала при одной мысли о том, какой приговор ему грозит. |
| At least she must see him and talk to him and offer what support she could. | Но она по крайней мере сможет увидеться, поговорить, предложить свою поддержку. |
| When the plane landed in Johannesburg, Kate went to her office and telephoned the director of prisons. | Прямо из аэропорта Кейт отправилась в офис, а оттуда позвонила директору тюрьмы. |
| "He's in an isolation block, Mrs. Blackwell, and he's allowed no visitors. | - Он в одиночке, миссис Блэкуэлл, и свидания запрещены. |
| However, in your case, I will see what can be done..." | Однако в вашем случае возможно сделать исключение. |
| The following morning, Kate was at the Johannesburg prison, face to face with Banda. | На следующее утро Кейт приехала в йоганнесбургскую тюрьму. |
| He was manacled and shackled, and there was a glass partition between them. | Бэнда был скован по рукам и ногам; их разделяла стеклянная перегородка. |
| His hair was completely white. | Кейт заметила, что друг совсем поседел. |
| Kate had not known what to expect-despair, defiance-but Banda grinned when he saw her and said, | Она думала увидеть отчаяние, вызов... но Бэнда, заметив ее, широко улыбнулся и сказал: |
| "I knew you'd come. | - Так и знал, что ты приедешь. |
| You're just like your daddy. You can't stay away from trouble, can you?" | Совсем как твой отец, не можешь, чтобы не впутаться в неприятности. |
| "Look who's talking," Kate retorted. "Bloody hell! | - Кто бы говорил! - отпарировала Кейт. - Черт возьми! |
| How do we get you out of here?" | Как вытащить тебя отсюда? |
| "In a box. | - В гробу. |
| That's the only way they're going to let me go." | Иначе они меня не выпустят. |
| "I have a lot of fancy lawyers who-" | - У меня куча опытных адвокатов, которые... |
| "Forget it, Kate. | - И не думай, Кейт. |