| You mustn't blame yourself." | Ты здесь ни при чем. |
| "The m-matches fell out of my hand, and Alex caught on fire. | - Я с-случайно уронила с-спички, и Алекс загорелась. |
| It was t-terrible." | Это было ужасно! |
| Sergeant Dougherty looked at Eve and said sympathetically, | Сержант Доуэрти взглянул на Ив и сочувственно вздохнул: |
| "Poor child." | - Бедный ребенок! |
| "Alexandra has second-degree burns on her legs and back," Dr. Harley told Kate, "but she's going to be fine. | - У Александры ожоги второй степени на ногах и спине, - сказал Кейт доктор Харли, - но она поправится. |
| We can do amazing things with burns these days. | Лекарства у нас великолепные. |
| Believe me, this could have been a terrible tragedy." | Какое счастье, что они вовремя подоспели! Могла произойти ужасная трагедия. |
| "I know," Kate said. | - Знаю, - кивнула Кейт. |
| She had seen Alexandra's burns, and they had filled her with horror. | Она видела ожоги Александры и до сих пор не могла прийти в себя. |
| She hesitated a moment. | Но, поколебавшись минуту, все же сказала: |
| "John, I think I'm even more concerned about Eve." | - Джон, знаете, меня больше беспокоит Ив. |
| "Was Eve hurt?" | - Она тоже обожглась? |
| "Not physically, but the poor child blames herself for the accident. | - Нет, физически Ив здорова, но бедная девочка винит себя за то, что случилось. |
| She's having terrible nightmares. | У нее каждую ночь кошмары! |
| The last three nights I've had to go in and hold her in my arms before she could go back to sleep. | Приходится сидеть с ней, пока не уснет. |
| I don't want this to become more traumatic. | Боюсь нанести ей еще большую душевную травму. |
| Eve is very sensitive." | Ив так чувствительна! |
| "Kids get over things pretty quickly, Kate. | - Дети очень быстро забывают подобные вещи, Кейт. |
| If there's any problem, let me know, and I'll recommend a child therapist." | Если возникнут какие-нибудь проблемы, дайте знать, я порекомендую хорошего детского врача. |
| "Thank you," Kate said gratefully. | - Спасибо, - с облегчением сказала Кейт. |
| Eve was terribly upset. | Ив и вправду была ужасно расстроена. |
| The birthday party had been canceled. | Праздник отменили. |
| Alexandra cheated me out of that, Eve thought bitterly. | Опять все из-за Александры! |
| Alexandra healed perfectly, with no signs of scars. | Сестра быстро поправлялась, шрамов не осталось. |
| Eve got over her feelings of guilt with remarkable ease. As Kate assured her, "Accidents can happen to anybody, darling. | Чувство вины совершенно не мучило Ив, ведь Кейт заверила ее: - Несчастный случай с каждым может случиться, дорогая. |