| He moved over to the bed and stroked her forehead. | Подойдя к постели, он погладил Ив по голове. |
| She cringed from his touch. | Девушка вся сжалась от прикосновения этой изящной руки. |
| "How do you feel, darling?" | - Как ты себя чувствуешь, дорогая? |
| Eve tried to sit up, but the pain was too great. She felt as though she bad been ripped apart. | Ив попыталась сесть, но не смогла. Боль была такая, словно ее разорвали на две половины. |
| "You goddamned animal..." Her voice was a ragged whisper. | - Ты, проклятое животное! - в изнеможении охнула она. |
| He laughed. "I was gentle with you." | - Я был так нежен, - рассмеялся Джордж. |
| She looked at him in disbelief. | Ив в ужасе взглянула на него. |
| He smiled. "I can sometimes be very rough." | - Поверь, - ухмыльнулся он, - иногда я могу быть довольно грубым! |
| He stroked her hair again. | И снова погладил ее по волосам: |
| "But I love you, so I was kind. | - Но я и в самом деле влюблен, поэтому не хотел причинить тебе боль. |
| You'll get used to it, Hree-se'e-moo. I promise you." | Подожди немного, скоро привыкнешь. |
| If she had had a weapon at that moment, Eve would have killed him. | Попади Ив сейчас под руку какое-нибудь оружие, она бы не задумываясь убила Джорджа. |
| "You're insane!" | - Ты маньяк! Душевнобольной! |
| She saw the gleam that came into his eyes, and she saw his hand clench into a fist, and in that instant she knew stark terror. He was insane. | Но тут она заметила странный блеск в глазах Меллиса и сжатые кулаки и, похолодев от ужаса, поняла: перед ней стоял безумец. |
| She said quickly, "I didn't mean it. It's just that I-I've never experienced anything like that before. | - Я не хотела, - поспешно пролепетала Ив. -Просто... просто никогда не испытывала такого раньше. |
| Please, I'd like to go to sleep now. | Пожалуйста, не надо, я так устала. |
| Please." | Пожалуйста... |
| George Mellis stared at her for a long moment, and then relaxed. He rose and walked over to the dressing table where Eve had put her jewelry. There was a platinum bracelet and an expensive diamond necklace lying there. | Джордж Меллис долго в упор смотрел на Ив, и наконец, расслабившись, кивнул, поднялся и подошел к туалетному столику, где лежали драгоценности Ив - платиновый браслет и дорогое бриллиантовое колье. |
| He scooped up the necklace, examined it and slipped it into his pocket. | Поднял колье, внимательно осмотрел и сунул в карман: |
| "I'll keep this as a little souvenir." | - Сохраню на память! |
| She was afraid to open her mouth to protest. | Ив испуганно молчала, зная, чем все может кончиться. |
| "Good night, darling." | - Спокойной ночи, дорогая! |
| And he walked back to the bed, leaned over and gently kissed Eve's lips. | Вернувшись к постели, Джордж нагнулся и нежно поцеловал ее в губы. |
| She waited until he had gone, and then crawled out of bed, her body burning v/ith pain. | Дождавшись, пока он уйдет, Ив сползла на пол. Тело мучительно ныло. |