| She had been married to a socialite, and when he divorced her for his twenty-one-year-old secretary, Dorothy Hollister was forced to go to work. | Когда-то она была замужем за человеком, занимающим заметное место в обществе, и когда он бросил Дороти из-за двадцатилетней секретарши, разведенной жене пришлось волей-неволей зарабатывать себе на жизнь. |
| She took a job that suited her talents well: She became a gossip columnist. | Она нашла занятие, лучше всего соответствующее ее способностям, - стала репортером светской хроники. |
| Because she knew everyone in the mi-lieu she was writing about, and because they believed she could be trusted, few people kept any secrets from her. | Дороти хорошо знала среду, в которой вращалась столько лет, и, поскольку люди доверяли ей и ничего не утаивали, всегда была в курсе всех событий. |
| If anyone could tell Eve about George Mellis, it would be Dorothy Hollister. | Именно Дороти, и никто иной, могла рассказать правду о Джордже Меллисе. |
| Eve invited her to lunch at La Pyramide. | Ив пригласила ее на ленч в "Ла Пиремид". |
| Hollister was a heavyset woman with a fleshy face, dyed red hair, a loud, raucous voice and a braying laugh. She was loaded down with jewelry-all fake. | Дороти, тяжеловесная женщина с чувственным лицом, крашеными рыжими волосами, громким хриплым голосом и резким смехом, увешанная бижутерией, как витрина галантерейной лавчонки, тяжело плюхнулась на стул. |
| When they had ordered, Eve said casually, | Сделав заказ, Ив как бы между делом сказала: |
| "I was in the Bahamas last week. | - На прошлой неделе я была на Багамах. |
| It was lovely there." | Как там хорошо! |
| "I know you were," Dorothy Hollister said. "I have Nita Ludwig's guest list. | - Знаю, - кивнула Дороти Холлистер. - У меня есть список гостей Ниты Людвиг. |
| Was it a fun party?" | Весело было? |
| Eve shrugged. | Ив пожала плечами: |
| "I saw a lot of old friends. | - Повидалась со старыми знакомыми. |
| I met an interesting man named"-she paused, her brow wrinkled in thought- "George somebody. | Встретила интересного человека. Как его звали... - Она задумчиво наморщила лоб. - Джордж - как его... |
| Miller, I think. | Миллер, по-моему. |
| A Greek." | Грек. |
| Dorothy Hollister laughed, a loud, booming laugh that could be heard across the room. | Дороти Холлистер громко, на весь зал, захохотала: |
| "Mellis, dear. | - Меллис, милочка. |
| George Mellis." | Джордж Меллис. |
| "That's right. Mellis. | - Совершенно верно, Меллис. |
| Do you know him?" | Ты его знаешь? |
| "I've seen him. | - Видела несколько раз. |
| I thought I was going to turn into a pillar of salt. My God, he's fantastic looking." | Потрясающий мужчина. У меня просто слюнки текли! |