| George played with a grim in- tensity that was almost frightening. It was only a game, but he played it as though it meant life or death. | Джордж метал дротики с мрачной, почти пугающей сосредоточенностью, словно для него выигрыш означал вопрос жизни или смерти. |
| He's a man who has to win, Alexandra thought. | И Александра подумала, что этот человек привык побеждать. |
| It was 2:00 a.m. when they left the bar, and Alexandra hated for the evening to end. | В два часа ночи они ушли из бара, но ей совсем не хотелось, чтобы этот вечер кончался. |
| George sat beside Alexandra in the chauffeur-driven Rolls-Royce he had rented. He did not speak. He just looked at her. | Джордж сидел рядом с Александрой во взятом напрокат "роллс-ройсе" и молча смотрел на нее. |
| The resemblance between the two sisters was startling. | Сходство между обеими сестрами было невероятным. |
| I wonder if their bodies are alike. | Неужели и тело такое же, как у Ив? |
| He visualized Alexandra in bed with him, writhing and screaming with pain. | Он представил Александру в постели, извивающуюся, кричащую от боли. |
| "What are you thinking?" Alexandra asked. | - О чем вы думаете? - спросила она. |
| He looked away from her so she could not read his eyes. | Он отвел глаза, чтобы девушка не смогла прочесть его мысли. |
| "You'll laugh at me." | - Вы будете смеяться. |
| "I won't. I promise." | - Нет, ни за что, обещаю. |
| "I wouldn't blame you if you did. | - Я бы вас не осудил... |
| I suppose I'm considered something of a playboy. | Видите ли, меня считают кем-то вроде плейбоя. |
| You know the life-yachting trips and parties, and all the rest of it." | Ну, знаете - праздная жизнь, вечеринки, все такое. |
| "Yes..." | - Да- |
| He fixed his dark eyes on Alexandra. | В темных глазах появилось умоляющее выражение: |
| "I think you are the one woman who could change all that. | - Думаю, вы единственная женщина, которая могла бы изменить все это. |
| Forever." | Навсегда. |
| Alexandra felt her pulse quicken. | Александра почувствовала, как забилось сердце. |
| "I-I don't know what to say." | - Я... Не знаю, что сказать. |
| "Please. Don't say anything." | - Пожалуйста, не отвечайте. |
| His lips were very close to hers, and Alexandra was ready. | Губы его были совсем близко, и Александра ждала поцелуя. |
| But he made no move. | Но Джордж не двигался. |
| Don't make any advances, Eve had warned. | Ив предупредила его, что спешить нельзя. Ошибки в таких делах опасны. |
| Not on the first night. If you do, you become one of a long line of Romeos dying to get their hands on her and her fortune. | Особенно в первый вечер, иначе он может стать одним из длинной очереди поклонников, умирающих от желания завладеть Александрой и ее состоянием. |