— Нет, Ваше Величество. Но они должны прибыть со дня на день. Хоть им еще не известно про исчезновение младшего Рисабера, но новость о трагедии, о которой Вы рассказали в письме, должна была заставить их оставить все дела.
— Их только нам в замке и не хватало.
— Вам стоит лично рассказать им о Фуникиро…
— Плевать на них, — оскалился король.
— Но Ваше Величество!
— Заткнись, Лай. У меня нет желания говорить с родителями Киро, а тем более с родителями Кауре. Пусть им об этом расскажет дворецкий.
— Я вас понял… — решил не спорить с раздраженным правителем мужчина.
— Ты проверил комнату Рисаберов, как я просил?
— Да. Я проверил все, что только можно. Никаких следов похитителя не было. Ничего из вещей не попало.
— А кровь? Что Киро делал, когда на него напали?
— Она не попала ни в шкаф, ни за ширму. Могу предположить, что наемник ждал Фуникиро в темном углу комнаты. Если бы на него напали сразу, кровь попала бы на ковер в коридоре. Но мальчик, очевидно, закрыл дверь прежде, чем столкнулся с похитителем.
— Но… У него же есть шансы выжить при такой потере крови?
— Думаю, да. Я не в силах понять, почему Фуникиро просто не убили или похитили. Зачем надо было доводить его до полусмерти и только потом забирать?
— Могу предположить, что это кровь не только Киро, но и похитителя. Возможно, когда мой мальчик заметил незваного гостя, то решил защищаться.
«Что?.. «Мой мальчик»? — удивился Лай. — Его Величество даже к принцу очень редко так обращается. Что же для него значит этот ребенок? Черт… Каков же будет гнев короля, когда…»
— Наемник очнулся, Ваше Величество! — окликнул правителя один из слуг.
— А дети пришли?
— Нет пока…
— Ну так чего пришел?
— Прошу прощения?
— Не трогайте меня пока не придут Эрмериус с Воловой.
— Послушай, — коснувшись плеча слуги, прошептал Лай. — Просто следите за наемником и не давайте ему двинуться с места. Его Величество придет вместе с Его Высочеством и милордом Воловой.
— Х-хорошо.
— Раздражает, — закрыл ладонью глаза король. — Лай, принеси мне чего-нибудь, я голоден.
Уставший и раздраженный правитель опустился в ближайшее кресло, сонным взглядом наблюдая за суетой слуг. Несмотря на то, что король часто покидал замок на несколько дней, отправляясь на охоту, сейчас у него не осталось сил. Мужчину выбило из колеи исчезновение мальчика: игрушки, которая невероятно понравилась и ему, и принцу. Фуникиро был глиной, из которой правитель собирался создать желаемое. И король был готов отдать все, чтобы вновь получить младшего Рисабера в свои руки.
— Отец? — вывел из мыслей короля голос принца. — Вы просили нас вернуться…
— Эрмериус? — мужчина обернулся на голос. Мальчики стояли неподалеку от кресла, такие же измученные, как и король. Но в их глазах вновь горела надежда. И Эрмериус, и Волова были уверены, что от короля они услышат хорошие новости.
— Отец, вы нашли Фуникиро? — дрожащим голосом спросил принц.
— Нет, но я смог поймать наемника, который может быть связан с похищением. Я ждал вас, чтобы вместе провести допрос.
— Тогда не стоит медлить! — сжал кулаки Волова. — Каждая секунда может стать решающей!
— Вы точно не хотите немного отдохнуть? Вы выглядите жутко уставшими… — опомнился король, вспомнив, что перед ним стоят всего лишь дети.
— Не хотим, отец. Прошу, отведите нас к наемнику! — уверенно ответил Эрмериус.
— Что ж… Тогда самое время поговорить с крысой.
Правитель повел детей за собой в зал, где в окружении стражи на коленях, пошатываясь, стоял мужчина в грязной одежде. На его плече краснела не до конца засохшая кровь, а рубаха, и без того разорванная, теперь сползла и вот-вот была готова упасть с наемника.
— Ваше Величество, — расплылся в оскале пленный. — Ваше Высочество. Благодаря чему же я удостоен такой чести?
— Как твое имя? — опускаясь на трон, спросил король.
— Рут. Я приближенный к одному из глав столицы. И я с радостью продам вам информацию, о чем только пожелаете.
— И какую же ты хочешь плату?
— Но отец! — прервал правителя принц. — Заключать сделку с наемником — это…
— Я знаю, что делаю, Эрмериус, — бросил на сына холодный взгляд король. — Я могу пытать его сколько угодно, требуя информацию. Но если я просто договорюсь с ним, это будет намного быстрее и продуктивнее. Я ведь прав?
— Конечно правы, Ваше Величество, — промурлыкал наемник. — А в качестве платы я прошу свободу. Если поклянетесь отпустить меня, я расскажу все, что пожелает ваша душа.
— Хорошо, — кивнул король. — Если информация действительно будет ценной, я отпущу тебя.
— Договорились, — расплылся в улыбке наемник.
— Ты знаешь, кто похитил Фуникиро Рисабера?
— Мальчика, из-за которого в столице такой переполох? Нет, не знаю. И могу Вас уверить, подобные заказы нам не поступали.
— Хочешь сказать это был не наемник?
— Я лишь говорю, что наш глава к этому непричастен. Да и к тому же среди нас нет человека, способного проникнуть в королевский замок.
— Ты можешь предположить, кто…
— Вы слышали о наемнике по прозвищу Ирвио? — не дал договорить правителю мужчина. — Он не так давно приезжал в столицу.
— Продолжай.