«Убить меня?» — Ирвио покорно стоял под рукой наставника, опустив пустой взгляд в пол.
— Мысли здраво, Гаро, — уверенно говорил правитель, не сводя глаз с лица главы.
— Ирвио не предаст меня, — после долгой паузы все же ответил Гаро. — Да и умирать я пока не собираюсь. Вы здорово все повернули, Ваше Величество. Ирвио действительно опасен, признаю. Но пока он жив, никто не посмеет пойти против меня. Ирвио моя защита.
— Убей его сейчас, и тебя никто не тронет.
— Спасибо, откажусь, — засмеялся глава. — Я не стану слушать вас, Ваше Величество. И вы ничего не сможете мне сделать. Уходим, Ирвио.
Король сжал кулаки, пытаясь придумать, как остановить Гаро.
— Чертовы крысы, — прошипел Эрмериус, смотря вслед наемникам. — Я перебью их всех, чего бы мне это не стоило.
========== Глава 22. Можно не переживать ==========
— Далеко лошадь оставил? — спросил у подчиненного Гаро.
— Пара минут спокойной ходьбы, — отрешенно ответил Ирвио, погруженный в свои мысли.
Они шли по опустевшей площади перед замком короля. Правитель при первой возможности приказал отозвать всю стражу, волнуясь о возможности конфликта с монстром. Глава, довольный разговором с королем, любовался безоблачным небом, мысленно благодаря Ирвио за своевременную помощь. Нет, глава ни на мгновение не сомневался, что мальчик придет вовремя, но Гаро, как и любой другой человек, не мог не волноваться, ожидая подчиненного.
— Как люди короля смогли тебя найти?
— Меня сдал Рут. Ты же знаком с ним? — спокойно ответил Гаро. — Думаю, его с минуты на минуту казнят.
Ирвио промолчал. Его удивляла наивность мужчины, полагающего, что за помощь король его отпустит живым и невредимым. Для мальчика было очевидно отношение правителя к наемникам: ни при каких условиях он бы не стал сотрудничать с ними. От него можно было ждать лишь уловок, обмана и шантажа.
— Гаро? — нахмурившись, наемник повернулся к главе.
— М? — мужчина опустил взгляд на Ирвио, пытаясь понять причину недовольства подчиненного. Гаро прислушался и, ухмыльнувшись, медленно пошел дальше. — Поговори с ним.
— Ирвио! — Чья-то рука приближалась к плечу мальчика, собираясь остановить его.
— Прошу без рук, граф, — оскалился Ирвио, поворачиваясь к Августу. — Вы что-то хотели?
— Почему ты убил моего сына?! — сжимая кулаки, всхлипнул граф. — Он же был твоим товарищем!
— Вы ошибаетесь.
— Но… Вы же столько лет провели вместе…
— Мне плевать на него.
— Ты же сильный, Ирвио. Киро тоже был сильным… — опустив взгляд, Август перешел на шепот.
— А?
— Старуха… Ясновидящая говорила, что мой младший сын…
«О, Ирвио, — улыбнулся Гаро, останавливаясь и поворачиваясь к говорящим. — Я давно хотел послушать твое мнение на эту тему.»
— Я говорил с этой старухой, — вздохнул мальчик. — Она сказала, что ее всего лишь испугали глаза мальчика. Насколько я помню, граф, у вашего сына действительно были удивительные глаза. Так приятно было смотреть на страх и ужас в них.
— Тварь, — процедил Авуст.
— Я говорю лишь о том, что ясновидящая — обыкновенная сумасшедшая. И все сказки про невероятные возможности вашего сына — полный бред.
— Но…
— До встречи, граф. — Ирвио поднял взгляд на Гаро и, получив удовлетворительный кивок, поспешил уйти от Рисабера.
— Не знал, то ты ходил к той старухе, — убедившись, что никого поблизости нет, заговорил глава. — Почему не сказал?
— Не думал, что это что-то важное для тебя. Мне надоело слушать бред графа и я решил заглянуть к ней по дороге с задания.
— Давно?
— Относительно. Года полтора назад, может чуть больше.
— О чем вы говорили?
— Я просто пришел к ней с вопросом, что особенного в младшем сыне графа. Ну она и рассказала: «Мне выпало несчастье пересечься с ним в первые дни его жизни. У него были пугающие глаза. У них был цвет как у…» — Она встала и, на пару минут пропав в саду, вернулась с веткой какого-то цветка. — «У него были такие же глаза. В тот год эти цветы в моем саду зацвели в день его рождения. Такого совпадения не может быть. Когда я его увидела, поняла, что он хочет убить меня за то, что я смотрю на него. Я клянусь тебе!» Я, конечно, мог где-то ошибиться со словами, но смысл ее ответа был именно таким. Старуха нашла мистику на пустом месте, это было простым совпадением.
— Ты не веришь в ее слова про…
— Конечно не верю, — перебил наставника Ирвио.
— Но ты же действительно сильнее остальных.
— И что с того? Кто сказал, что, если бы кто-то другой был воспитан как я, он не смог бы мог стать таким же? Я лучше других выполняю задания, потому что учился этому с раннего детства, вот и все.
— Ты уверен?
— Нет, но в этот вариант я верю больше, чем в слова графа. Я не изменю своего мнения, Гаро. Это не повлияет на мое будущее, поэтому на эту тему я могу говорить, что хочу. К тому же, твое настроение остается приподнятым, значит, ты не недоволен моим ответом. Поэтому не вижу смысла тратить время на пустой разговор.
— Так видно, что у меня хорошее настроение? — поднял бровь Гаро.
— Остальным, думаю, не видно, — пожал плечами Ирвио. — Но для меня все очевидно. Ты доволен встречей с королем, хотя бы потому, что я напугал его. Ведь так?