Волова вздрогнул. Перед ним стоял не мальчик, готовый пойти на все ради своей цели, а будущий король. Только сейчас Рисабер понял, насколько изменился Эрмериус. Даже его взгляд. Это были глаза человека, который готов стать великим королем. Королем, который отдаст все, ради своей страны.
— Ваше Высочество, данное напоминание более не нуждается в повторении. Я не позволю своим эмоциям и желаниям взять верх над здравым смыслом, — Рисабер говорил уверенно, не отводя взгляда от глаз принца. Но оба понимали, как тяжело ему даются эти слова.
— Идем в зал, матушка должна тоже скоро подойти, — прервал образовавшуюся паузу принц. — Не отходи далеко. Ты же взял с собой оружие?
— Конечно.
Одобряюще кивнув, Эрмериус на секунду закрыл глаза руками и, качнув головой, повернул к лестницам.
Сонные слуги, не готовые к подобному переполоху, в спешке зажигали лампы в тронном зале. Принца раздражала их суета, но он лишь опустился на трон, не произнеся ни слова. Королева появилась через несколько минут. В отличие от Эрмериуса и Воловы она спала, и внезапный подъем дался ей не так просто.
— Лай, зови Гаро, — выждав лишнюю минуту, приказал принц, пытаясь не показывать волнения.
— О, так быстро? — послышался удивленный голос главы. — Я думал, придется ждать намного дольше.
Гаро, ничуть не изменившийся, спокойно переступил порог тронного зала. По его правую руку шел Ирвио, скрывающий свое лицо теперь не только под капюшоном, но и под маской. Однако ни у кого в зале не возникло сомнений, что перед ними именно ненаглядный питомец главы: холод, которым веяло от наемника, нельзя было спутать ни с чем другим.
«Он… Стал выше? — Лай невольно положил руку на эфес меча. — Готов поклясться, в прошлый раз он был чуть ниже плеча Гаро. Нет-нет, такое невозможно. Просто невозможно.»
— Гаро, — спокойно кивнул принц в знак приветствия.
— Ваше Высочество, милорд Рисабер… И даже сама королева здесь. Я полагаю, произошло что-то действительно ужасное, раз вы приняли меня в такой час?
— В этот раз ты не скрываешь присутствия Ирвио, — проигнорировав вопрос главы, поднял бровь Эрмериус. — Довольно неожиданно.
— Ну, в этот раз меня пригласили, а не привели силой. Так что же вы скажете, Ваше Высочество? Что же послужило причиной? Ирвио, как думаешь?
— Могу предположить, Его Величество был убит, — сипло ответил наемник.
— Это действительно так, — выдохнул принц, решив не удивляться словам Ирвио. — Король мертв, а нашей стране объявлена война.
Повисло молчание. Гаро с интересом наблюдал за принцем, нервно барабанящим пальцем по трону.
— Я безумно благодарен за то, что вы решили лично рассказать мне подобное, — промурлыкал глава, решив сдвинуть ситуацию с мертвой точки. — Это все? Мы можем идти?
— Я хочу нанять Ирвио, — выдавил Эрмериус. — Он необходим нам на передовой.
— Хотите отправить моего лучшего наемника на войну? — удивился Гаро. — Ваше Высочество, а вы уверены…
— Плата не проблема, ты знаешь это, — перебил мужчину принц.
— Я говорю про другое. Вы уверены, что готовы видеть его в своих войсках? В нашу прошлую встречу ваш отец заявил, что Ирвио опасен для этой страны. Не боитесь, Ваше Высочество? Я не пойду с вами на передовую, поэтому, если что-то пойдет не так, никто не сможет остановить Ирвио. В моих интересах дальнейшее процветание страны, не хотелось бы, чтобы ее будущий правитель был убит моим же подчиненным.
— Говори прямо, — нахмурился парень.
— Для начала… Как именно будет звучать ваш заказ? Я советую вам хорошенько об этом подумать. Если вы попросите, чтобы Ирвио защитил страну, он может убить всех, кто хоть чем-то может навредить ей. Готовы ли вы взять на себя такую ответственность?
— Я… — Эрмериус на мгновение растерялся, но тут же взял себя в руки. — Я хочу, чтобы Ирвио подчинялся моим приказам до момента окончания войны.
— Вот как? — Гаро улыбнулся. — Вы уверены?
— Да, — чуть помедлив, кивнул Эрмериус. Парень бросил короткий, почти незаметный взгляд на королеву. И, убедившись, что она не возражает, повторил увереннее. — Да. Во сколько ты оценишь мое требование?
— Об оплате поговорим после того, как вы вернетесь обратно. Но неужели вы думали, что я так просто отдам Вам Ирвио?
— Что?
— У меня будут условия.
— Я слушаю, — в глазах принца мелькнуло сомнение, но он тут же себя одернул, сохранив спокойствие.
— Во-первых, вы не можете просить Ирвио снять маску и раскрыть свою личность. Во-вторых, вы не можете использовать его против наемников графства Рисабер и препятствовать моему с ним общению. В-третьих, — продолжая говорить, Гаро положил руку на плечо подчиненного. Посторонний решил бы, что это просто ничего не значащее движение. Но Ирвио понимал, что сейчас последует скрытый приказ. — Ирвио не посмеет вам лгать, но я оставляю ему право не отвечать на вопросы, если они не касаются войны. И последнее, я запрещаю вам, Ваше Высочество, и пальцем прикасаться к моему подчиненному. Проявите хоть какое-то насилие, и наша сделка будет в этот же момент разорвана.