— Прошу простить.

«Киро тоже их не любил…» — Рисабер опустил взгляд в пол, не желая показывать наемнику свои эмоции.

Жестом будущий граф приказал Ирвио следовать за ним и молча направился на площадь. Наемник шел рядом с Воловой, неслышно ступая на каменные плиты, из-за чего создавалось ощущение, что Рисабер идет один. Это заставляло Волову нервничать еще больше, но он ничего не предпринимал, не решаясь вновь заговорить с наемником.

— Ваше Высочество. — Ирвио встал на колено, встретившись взглядом с принцем. Эрмериус задумчиво стоял около своего коня, рассматривая воинов, находившихся на площади.

— Ирвио, — ответив кивком на поклон наемника, принц подошел к нему. — Будешь ехать рядом со мной и милордом Рисабером, пока не получишь другого приказа. Если заметишь какую-либо опасность, незамедлительно сообщай.

— Будет исполнено, Ваше Высочество, — поднявшись на ноги, поклонился наемник.

По площади пронесся шепот. Впервые в жизни мужчины встретились лицом к лицу с чудовищем, убившим сотни их товарищей. До этого дня никто не мог поверить, что после такой встречи возможно уйти живым. Появление Ирвио рядом с принцем заставило всех ужаснуться. Осознание, что монстр стоит на колене перед будущим королем, направляло только на одну мысль: в стране действительно настало опасное время.

— Прошу тишины, — поднял руку Эрмериус. — Ирвио является частью этого отряда, но запомните, разговоры на отвлеченные темы с ним запрещены. Пока Ирвио находится под моим прямым подчинением, прошу, относиться к нему с уважением. Ведь на данный момент он сильнее вас всех вместе взятых. Но не переживайте, вреда он вам не причинит, конечно, если не будете лезть, куда не надо.

— Будет исполнено, Ваше Высочество, — хором откликнулась армия.

— Отлично. Выступаем.

Запрыгнув в седло, принц направил коня к воротам. На балконе все еще стояла Фелимира, наблюдающая за сыном и его подчиненными. В глубине ее души появился страх потерять единственного драгоценного сына, но будучи королевой, она не могла дать вырваться этому страху наружу. Фелимире оставалось лишь ждать и молиться богам.

— Волова, — когда столица начала скрываться за горизонтом, Эрмериус, приблизившись к Рисаберу, впервые за дорогу заговорил.

— Ваше Высочество?

— Ты какой-то хмурый, будь спокойней.

— Я не хмурый.

— Волова, — театрально закатил глаза принц. — До границы еще далеко, что же тебя тогда волнует?

— Ирвио, — прошептал Рисабер.

— Ирвио? Понимаю, что у тебя есть полное право ненавидеть его. Но неужели тебе настолько противно его присутствие?

— Посмотрите на него, Ваше Высочество. Эта маска, плащ, сапоги, перчатки… Я не вижу ни сантиметра его тела. Ирвио позволяет нам видеть только свои глаза. Мне некомфортно от этого.

— Я вроде приказывал принести ему форму, — задумался Эрмериус.

— Да, Ирвио сказал, что если этого можно избежать, то он предпочел бы отказаться. Я не стал спорить, чтобы не тратить время, но…

— Одет Ирвио действительно странно, но в нем видно подчиненного Гаро. Особенно меня восхищает его плащ. Не думал, что где-то «внизу» можно найти ткачей, готовых взяться за такую работу. Думаю, такая одежда полностью оправдывает то, что он скрывает под ней все свое тело.

— Боюсь, вы неправильно меня поняли, Ваше Высочество. Мне все равно, во что он одет. Из-за того, что мы можем видеть лишь его одежду, ни я, ни вы не смогли догадаться о возрасте Ирвио. Понимаете, Ваше Высочество, мы не смогли догадаться, что перед нами ребенок. Когда Ирвио еще оставлял свидетелей, все думали, что он взрослый человек, который просто не вышел ростом. Даже когда мы лично встретились с ним, вы помните? Никто не подумал о его возрасте. Его голос слишком хрипел и пугал, из-за этого мы не обратили внимание на все остальное. И после этого мы можем называть себя «верхушкой» страны?

— Волова.

— Столько времени мы думали, что перед нами взрослый человек! Ваше Высочество, сотни ваших солдат погибли от рук ребенка. Человек, держащий в страхе абсолютно всех в этой стране, младше нас.

— Волова.

— Я не смог защитить моего брата от ребенка, Ваше Высочество! Фуникиро убил ребенок! — голос будущего графа сорвался.

— Милорд Рисабер! — не выдержал принц.

— А? — парень поднял удивленные печальные глаза на Эрмериуса.

— Успокойся, — спокойным голосом попросил Эрмериус, слабо улыбнувшись. — Ты начинаешь паниковать. Ты не виноват в смерти Фуникиро. И ты не виноват, что никто не смог узнать про возраст Ирвио. Слышишь меня?

— Да…

— Ты прекрасный воин, один из лучших выпускников академии и человек, признанный не только графом Августом Рисабером, но и всей королевской семьей. Я уверен, что ты меня сможешь защитить лучше, чем кто-либо другой. Поэтому прекращай винить себя. Помнишь, что я обещал тебе четыре года назад?

— Ваше обещание? — нахмурился Волова, пытаясь понять, о чем говорит принц.

— Я повторю, Рисабер. Я обещаю тебе, как только закончится война, первой нашей задачей будет казнь Ирвио и Гаро. И я клянусь тебе, клянусь как принц и будущий король, мы казним их во что бы то ни стало.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже