Глаза Винса сузились.

– Помнится, Синтия про нее рассказывала. Бесс?

– Тесс, – поправил я.

– Правильно. Ее застрелили?

– Зарезали ножом в собственной кухне.

– Гм-м, – задумался Винс. – Есть какая-то причина, по которой вы мне все это рассказываете?

– Синтия исчезла, – сказал я. – Она… от меня сбежала. С нашей дочкой. У нас есть восьмилетняя дочь, ее зовут Грейс.

– Скверно.

– Я подумал, есть шанс, что Синтия решила найти вас. Она пытается выяснить, что же на самом деле случилось той ночью, и, возможно, вам известны какие-то ответы.

– Откуда?

– Не знаю. Но вы скорее всего последним видели Синтию в ту ночь, кроме ее семьи, разумеется. И поругались с ее отцом перед тем, как он увез ее домой.

Я так и не понял, что произошло.

Винс Флеминг протянул левую руку через стол и схватил меня за правое запястье, дернув к себе, а другой рукой сжал нож, которым только что резал колбасу. Он размахнулся им по широкой дуге и с силой воткнул в стол между моим средним и безымянным пальцами.

– Черт! – закричал я.

Моя правая рука была намертво прижата к столу.

– Мне не нравятся ваши намеки, – сказал он.

Я слишком тяжело дышал, чтобы ответить. Не мог отвести глаз от ножа, с трудом осознавая, что он на самом деле не вонзился мне в руку.

– У меня есть один вопрос, – тихо произнес Винс, не отпуская мое запястье и не убирая нож. – Был еще один мужик, который обо мне спрашивал. Вы что-нибудь об этом знаете?

– Какой мужик?

– Лет пятидесяти с хвостиком, может быть, частный сыщик. Он многих расспрашивал, но делал это не так явно, как вы.

– Это мог быть человек по фамилии Эбаньол, – сказал я. – Дентон Эбаньол.

– И откуда вам об этом известно?

– Синтия его наняла. Мы оба его наняли.

– Проверить меня?

– Нет. То есть не специально для этого. Мы наняли его, чтобы он попытался найти семью Синтии. Или по крайней мере узнать, что с ними случилось.

– А это означало – поинтересоваться мной?

Я сглотнул.

– Он обмолвился, что намерен к вам присмотреться.

– В самом деле? И что он обо мне разнюхал?

– Ничего, – сказал я. – То есть если и разнюхал, мы не знаем, что именно. И скорее всего никогда не узнаем.

– Это почему?

Возможно, он хорошо владел своим лицом.

– Он мертв, – пояснил я. – Его тоже убили. В парковочном гараже в Стамфорде. Мы думаем, что это как-то связано с убийством Тесс.

– И парни говорят, какая-то баба из полиции рыскает вокруг и спрашивает обо мне. Черная, низенькая и жирная.

– Уидмор. Она занимается этим делом.

– Ну, – Винс отпустил мою руку и с трудом вытащил нож из стола, – все это очень интересно, но лично мне насрать.

– Значит, вы не видели мою жену? Она не появлялась здесь, у вас на работе, чтобы поговорить?

Он сказал ровным голосом:

– Нет. – И уставился мне прямо в глаза, как будто вызывал поспорить.

Я не отвел взгляда.

– Очень надеюсь, что вы говорите мне правду, мистер Флеминг. Поскольку я сделаю все, что смогу, чтобы мои жена и дочь благополучно вернулись домой.

Он встал, обошел стол и остановился рядом со мной.

– Должен ли я воспринимать эти слова в качестве угрозы?

– Я просто хочу сказать, что когда речь идет о семье, даже такие люди, как я, и близко не обладающие вашим влиянием, сделают все от них зависящее.

Он схватил меня за волосы, наклонился и приблизил свое лицо. От него пахло колбасой и кетчупом.

– Слушай, придурок, ты хоть имеешь представление, с кем разговариваешь? Эти парни, что притащили тебя сюда. Ты в силах вообразить, на что они способны? Ты можешь закончить свой жизненный путь в дробилке для щепы. Тебя могут выбросить с лодки где-нибудь в бухте. Ты…

Мы услышали, как внизу, у лестницы, один из трех мужиков, доставивших меня, закричал:

– Эй, туда нельзя.

Ему ответила женщина:

– Иди и застрелись. – Затем раздался звук шагов по лестнице.

Я смотрел в лицо Винса и не видел сетчатую дверь, но слышал, как она распахнулась, и прозвучат голос, показавшийся мне знакомым:

– Слушай, Винс, ты не видел маму?..

Затем, обнаружив, что Винс Флеминг держит за волосы мужчину, она замолчала.

– Понимаешь, я тут немного занят, – сказал он ей. – И не знаю, где твоя мать. Поищи в этом клятом магазине.

– Господи, Винс, какого черта ты делаешь с моим учителем? – удивилась женщина.

И хотя мясистые пальцы Винса все еще держат меня за волосы, я умудрился повернуть голову и увидел Джейн Скаватло.

<p>Глава 34</p>

– Твой учитель? – спросил Винс, не отпуская моих волос. – Какой учитель?

– Мой гребаный учитель в творческом классе, – пояснила Джейн. – Если ты собрался выбивать мозги из моих учителей, есть несколько, с которых тебе лучше начать. А это мистер Арчер. Он вроде не такая задница, как остальные. – Она подошла поближе. – Привет, мистер Арчер.

– Привет, Джейн, – сказал я.

– Когда вы вернетесь? – спросила она. – Этот тип, которого они нашли вместо вас, полный ублюдок. Все уже почти перестали ходить на занятия. Он еще хуже той бабы-заики. Ему наплевать, посещаем мы уроки или нет. У него постоянно что-то застревает между зубами, и он пальцем пытается выковырять, делает это быстро, чтобы никто не заметил, но нас не одурачишь. – Вне школы Джейн была совсем не так робка в разговоре со мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги