Затем как бы между прочим, она спросила Винса:
– А в чем дело-то?
– Почему бы тебе не погулять, Джейн? А? – предложил Винс.
– Ты мать видел?
– Сказал же, поищи в магазине. Или, может, в гараже. Зачем она тебе?
– Башли нужны.
– Для чего?
– Разное.
– Что разное?
– Разное разное.
– Сколько?
Джейн Скавалло пожала плечами:
– Сорок?
Винс Флеминг выпустил мои волосы, достал из заднего кармана бумажник, вынул две двадцатки и протянул Джейн.
– Это тот парень? – спросил он. – О котором ты говорила? Которому нравятся твои рассказы?
Джейн кивнула. Она чувствовала себя так свободно, что я невольно предположил, что ей уже доводилось наблюдать такое обращение с другими со стороны Винса. Просто на этот раз это был один из ее учителей.
– Ага. За что ты его так мордуешь?
– Послушай, солнышко, я не могу тебе об этом рассказать.
– Я пытаюсь найти свою жену, – вмешался я. – Она исчезла вместе с дочерью, и я очень беспокоюсь. Я думал, твой от… Винс мог бы мне помочь.
– Он мне не отец, – заявила Джейн. – Они с мамой уже довольно давно вместе. – Винсу она пояснила: – Я не хотела тебя обидеть, сказав, что ты не мой отец, потому что ты очень даже ничего. – Она повернулась ко мне: – Помните, я написала рассказ? О мужике, который жарил мне яйца?
– Да, – ответил я, – помню.
– Это я вроде как о Винсе писала. Он порядочный. – Она улыбнулась, сообразив, как мало подходило ему это слово. – По крайней мере по отношению ко мне. Так если вы хотите найти свою жену и малышку, почему Винс так завелся?
– Солнышко… – начал Винс.
Она подошла к нему и остановилась, глядя в лицо.
– Будь с ним милым, иначе мне несдобровать. Его класс единственный, где у меня приличные отметки. Если он хочет найти свою жену, почему бы тебе не помочь? Ведь если он не вернется в школу до того, как его жена найдется, мне придется каждый день смотреть на мужика, который ковыряется в зубах, и это не пойдет на пользу моему образованию. Мне постоянно блевать хочется.
Винс обнял ее за плечо и повел к двери. Я не слышал, что он ей говорил, но перед тем как выйти на лестницу, она повернулась:
– Увидимся, мистер Арчер.
– До свидания, Джейн, – сказал я, еле слыша ее удаляющиеся шаги, поскольку дверь закрылась.
Винс снова вернулся к столу и сел. В позе его почти не чувствовалось угрозы. Он даже выглядел несколько смущенно и не сразу нашелся, что сказать.
– Она славная девочка, – произнес я.
Винс кивнул:
– Да, точно. Мы сошлись с ее матерью, и она немного ветрена, но Джейн в порядке. Просто нуждалась, как бы сказать, в стабильной жизни. Я детей никогда не воспитывал, так что смотрю на нее как на дочь.
– Похоже, вы с ней прекрасно ладите, – заметил я.
– Она, твою мать, крутит мной, как хочет, – усмехнулся он. – Она о вас говорила. Я не догадался, когда вы назвались. Но в доме то и дело слышно: мистер Арчер то, мистер Арчер это.
– Правда?
– Она говорит, вы ее поощряете. Насчет писательства.
– Джейн очень способная.
Винс показал на забитые книгами полки.
– Я много читаю. Меня нельзя назвать образованным парнем, но я люблю книги. Особенно мне нравятся исторические и мемуары. Приключения. Меня поражает, что есть люди, способные сесть и написать целую книгу. Поэтому когда Джейн сказала, что вы думаете, будто она может стать писательницей, мне это показалось любопытным.
– У нее есть свой собственный голос, – пояснил я.
– А?
– С вами бывает, что иногда, читая какого-нибудь автора, вы узнаете его стиль, даже не видя фамилии на обложке?
– Конечно.
– Вот это и есть голос. Мне кажется, Джейн его имеет.
Винс кивнул.
– Послушайте, насчет того, что тут случилось…
– Об этом не беспокойтесь, – сказал я, стараясь собрать во рту достаточно слюны, чтобы сглотнуть.
– Люди начинают о тебе расспрашивать, пытаются тебя найти, таких, как я, это тревожит.
– Что это значит – таких, как вы? – спросил я, пытаясь пригладить волосы.
– Ну давайте скажем так: я не учитель в творческом классе. И не могу представить, что вы по своей работе можете делать вещи, которые приходится делать мне.
– Например, посылать джип, чтобы схватить человека на улице? – не удержался я.
– Точно, – не стал спорить Винс, – вот такие пироги. – Он помолчал. – Налить вам кофе?
– Спасибо, – кивнул я, – с удовольствием.
Он отошел к плите, налил мне кружку кофе из кофеварки и вернулся к столу.
– Меня все еще беспокоит, что вы, тот детектив и коп расспрашивали обо мне.
– Могу я быть откровенным, не рискуя скальпом и пальцами?
Винс медленно кивнул, не сводя с меня глаз.
– Вы в тот вечер были с Синтией. Ее отец вас нашел и силой увез Синтию домой. Меньше чем через двенадцать часов она проснулась и обнаружила, что осталась в доме одна. Как я уже говорил, вы скорее всего последний видели живым одного из членов ее семьи, кроме самой Синтии. И я не уверен, что вы не ссорились с отцом Синтии. По меньшей мере ситуация создалась крайне неловкая: ее отец вас разыскал, увез ее домой. – Я помолчал. – Но наверное, полиция в свое время всем этим интересовалась.
– Да.
– И что вы им рассказали?
– Ничего.
– Что вы имеете в виду?