— Я тоже предлагаю тебе остановить своих людей или умереть.
И это голос Пересмешника. Вбежавший стражник-Властелин замирает в странной, неудобной позе, высоко тянет подбородок, выгибая шею, и все могут видеть торчащий словно из пустоты острый треугольник стали, что упирается ему под подбородок. И не просто упирается, а уже прорезал кожу, как-то продавив Покров Властелина.
— Старший Груаль! — охает кто-то из стражников.
Позади грохает — это в соседнем дворе пробуют на прочность формацию защиты дома, и недовольно цедит:
— Вижу, ты выбрал умереть, глупец.
Груаль злобно сверкает взглядом, хрипит, дёргается, словно скованный, но, похоже, не собирается ничего приказывать своим людям, вместо этого толкает от себя мыслеречь:
—
Полноценный, ясно ощутимый звук лопнувшей струны прокатился по двору, выметая пыль из всех щелей, дёрнул одежду, толкнул в грудь. Последовавшая за ним духовная сила заполнила весь двор, сковала всех, кто в нём был, нащупала всех трёх невидимок и навалилась на всех стражников, безжалостно придавливая их к земле.
На миг мне показалось, что я ошибся, перестарался, но плёнка защиты на доме лишь чуть дрогнула, да и на Индаре и Шадоке халаты даже не дрогнули — удар духа их не коснулся. Отмерил и направил верно.
Прорычал, впившись взглядом в этого Груаля и вбивая слова в его тупую башку:
— Останови это безумие! Я всего лишь гость города. Твоё обвинение про убийц — это ложь и ошибка.
— Теперь уже неважно, — прохрипел тот в ответ, не обращая внимания на текущую по шее кровь. — Нападение на стражу города — это серьёзное преступление.
— А нападение на гостя города — это не преступление? — зло цежу я в ответ и требую: — Зови сюда главу стражи города. Ну! Мыслеречью, артефактом, что там у тебя? Зови!
Груаль лишь зло усмехнулся. Верный. Ничуть не менее верный, чем любой из моих людей. Но очень, очень невовремя мне он попался. И кто же мог подумать, что такая простая вещь, как пробежка по городу, повлечёт за собой такие проблемы?
Восприятие по-прежнему показывало мне странно ощущаемый вытянутый овалом участок за воротами — какую-то маскировочную формацию, за которой и собрались для нападения стражники, а ещё оно показывало мне десятки фигур, что спешили, бежали, летели сюда со всего города.
В себе и даже в Пересмешнике я не сомневался. Но здесь была Виликор, всего лишь Предводитель. И здесь была Навея — дочь Дараи — всего лишь под формацией средней силы. Сражаться в таких условиях — безумие. И ещё большее безумие — не попытаться разрешить это недопонимание и позволить ему перерасти в битву.
Поэтому я рявкнул, используя голос, технику его усиления и мыслеречь:
—
Вот это уже подействовало: мчащиеся к нам идущие пусть совсем немного, но замедлились, сбились, засомневались; стражники напротив меня переглянулись, переговариваясь без слов, одними взглядами; да и Груаль выпучил глаза, изумлённо хрипя:
— Что?
Я потребовал у него:
— ГЛАВУ СТРАЖИ ГОРОДА! ЗОВИ!
Через миг Груаль вздрогнул, ещё сильнее раскраивая себе шею. Да и не только он один. Я и сам с трудом удержался от подобного, уж слишком много гнева плескалось в обрушившейся на стражников мыслеречи.
Похоже, кто-то из подчинённых упрямца донёс события до нужных ушей.
—
Груаль облизал губы и невнятно промычал:
— Эм-м-м, — собравшись, он сглотнул, поморщился, когда это принесло ему боль, и произнёс: — Уважаемый гость, глава стражи сейчас прибудет.
Я кивнул и коротко приказал:
— Отпусти его, Пересмешник.
Тот ничего не ответил, но сталь у горла Груаля исчезла, а через миг тот и вовсе опустил вывернутую до этого голову: незримые руки, что держали его — исчезли. Но сейчас я ощущал, как что-то медленно раздвигало мою духовную силу, уходя левей и назад.
Стоило мне чуть ослабить духовную силу, начать втягивать её в себя, как это смутное ощущение исчезло, но в спину ужалила полная ненависти мыслеречь:
—
Я не собирался это выслушивать и коротко приказал:
—
— С чего бы? — отказавшись от мыслеречи, вслух спросил Шадок. — С чего я должен молчать, наниматель Дараи? Я её единственный друг и я отлично знаю, что она никогда бы не взяла рискованный контракт. Никакие деньги не заменят ребёнку матери, а это значит, что ты обманул Дараю и твоя ложь обернулась её смертью.