"Why, no.- Почему же нет?
I'm too conceited. If you want to call it that.Я очень даже тщеславен - если хочешь это так называть.
I don't make comparisons.Я никогда не делаю сравнений.
I never think of myself in relation to anyone else.Никогда не думаю о себе в соотношении с кем-то.
I just refuse to measure myself as part of anything.Я отвергаю саму мысль о себе как части чего-либо.
I'm an utter egotist."Я абсолютный эгоист.
"Yes. You are.-Да.
But egotists are not kind.Но эгоисты злые.
And you are.А ты добрый.
You're the most egotistical and the kindest man I know.Ты самый себялюбивый и самый добрый человек из всех, кого я знаю.
And that doesn't make sense."А это какая-то бессмыслица.
"Maybe the concepts don't make sense.- Может, бессмысленны сами эти понятия.
Maybe they don't mean what people have been taught to think they mean.Может, они не означают того, что люди привыкли понимать под ними.
But let's drop that now.Давай бросим эту тему.
If you've got to talk of something, let's talk of what we're going to do."Если хочешь поговорить, давай поговорим о том, что мы будем делать.
He leaned out to look through the open window.- Он наклонился и выглянул в окно.
"It will stand down there.- Это будет там, внизу.
That dark stretch - that's the site of Cortlandt.Эта тёмная полоса - место, где будет Кортландт.
When it's done, I'll be able to see it from my window.Когда всё будет завершено, я смогу видеть его из своего окна.
Then it will be part of the city.Он станет частью города.
Peter, have I ever told you how much I love this city?"Питер, я когда-нибудь говорил, как я люблю этот город?
Keating swallowed the rest of the liquid in his glass.Китинг допил остатки из своего стакана.
"I think I'd rather go now, Howard.- Думаю, мне пора.
I'm ... no good tonight."Я... не в себе сегодня.
"I'll call you in a few days.- Я позвоню через несколько дней.
We'd better meet here.Лучше встретимся здесь.
Don't come to my office.Не приходи ко мне в контору.
You don't want to be seen there - somebody might guess.Ведь ты не хочешь, чтобы тебя там увидели, кто-нибудь может догадаться.
By the way, later, when my sketches are done, you'll have to copy them yourself, in your own manner.Кстати, когда я сделаю эскизы, ты должен сам сделать с них копии, в своей манере.
Перейти на страницу:

Похожие книги