| "Why, no. | - Почему же нет? |
| I'm too conceited. If you want to call it that. | Я очень даже тщеславен - если хочешь это так называть. |
| I don't make comparisons. | Я никогда не делаю сравнений. |
| I never think of myself in relation to anyone else. | Никогда не думаю о себе в соотношении с кем-то. |
| I just refuse to measure myself as part of anything. | Я отвергаю саму мысль о себе как части чего-либо. |
| I'm an utter egotist." | Я абсолютный эгоист. |
| "Yes. You are. | -Да. |
| But egotists are not kind. | Но эгоисты злые. |
| And you are. | А ты добрый. |
| You're the most egotistical and the kindest man I know. | Ты самый себялюбивый и самый добрый человек из всех, кого я знаю. |
| And that doesn't make sense." | А это какая-то бессмыслица. |
| "Maybe the concepts don't make sense. | - Может, бессмысленны сами эти понятия. |
| Maybe they don't mean what people have been taught to think they mean. | Может, они не означают того, что люди привыкли понимать под ними. |
| But let's drop that now. | Давай бросим эту тему. |
| If you've got to talk of something, let's talk of what we're going to do." | Если хочешь поговорить, давай поговорим о том, что мы будем делать. |
| He leaned out to look through the open window. | - Он наклонился и выглянул в окно. |
| "It will stand down there. | - Это будет там, внизу. |
| That dark stretch - that's the site of Cortlandt. | Эта тёмная полоса - место, где будет Кортландт. |
| When it's done, I'll be able to see it from my window. | Когда всё будет завершено, я смогу видеть его из своего окна. |
| Then it will be part of the city. | Он станет частью города. |
| Peter, have I ever told you how much I love this city?" | Питер, я когда-нибудь говорил, как я люблю этот город? |
| Keating swallowed the rest of the liquid in his glass. | Китинг допил остатки из своего стакана. |
| "I think I'd rather go now, Howard. | - Думаю, мне пора. |
| I'm ... no good tonight." | Я... не в себе сегодня. |
| "I'll call you in a few days. | - Я позвоню через несколько дней. |
| We'd better meet here. | Лучше встретимся здесь. |
| Don't come to my office. | Не приходи ко мне в контору. |
| You don't want to be seen there - somebody might guess. | Ведь ты не хочешь, чтобы тебя там увидели, кто-нибудь может догадаться. |
| By the way, later, when my sketches are done, you'll have to copy them yourself, in your own manner. | Кстати, когда я сделаю эскизы, ты должен сам сделать с них копии, в своей манере. |