9.IX
THEY sat on the shore of the lake - Wynand slouched on a boulder - Roark stretched out on the ground -Dominique sitting straight, her body rising stiffly from the pale blue circle of her skirt on the grass.Они расположились на берегу озера: Винанд ссутулился, сидя на валуне, Рорк растянулся на земле, Доминик возвышалась над бледно-голубым кругом своей юбки, раскинувшейся на траве.
The Wynand house stood on the hill above them.Позади, на холме, стоял дом.
The earth spread out in terraced fields and rose gradually to make the elevation of the hill.От холма поднимались вверх террасы.
The house was a shape of horizontal rectangles rising toward a slashing vertical projection; a group of diminishing setbacks, each a separate room, its size and form making the successive steps in a series of interlocking floor lines.Дом состоял из горизонтальных прямоугольников, рассечённых вертикалями, - группа уменьшающихся ниш, каждая из которых была комнатой, при этом размер и форма каждой были задуманы так, что производили впечатление ступеней в цепи смыкавшихся линий этажей.
It was as if from the wide living room on the first level a hand had moved slowly, shaping the next steps by a sustained touch, then had stopped, had continued in separate movements, each shorter, brusquer, and had ended, torn off, remaining somewhere in the sky.Казалось, рука архитектора из просторной комнаты первого этажа медленно продвигалась вверх, создавая следующую ступень, затем останавливалась и вновь поднималась, теперь уже рывками, всё более короткими и резкими, и наконец, оторвавшись, ушла в бесконечность.
So that it seemed as if the slow rhythm of the rising fields had been picked up, stressed, accelerated and broken into the staccato chords of the finale.Создавалось впечатление, что плавный ритм поднимавшихся вверх террас подхватывался, усиливался и рассыпался в финале на стаккато аккордов.
"I like to look at it from here," said Wynand.- Мне нравится смотреть отсюда на дом, - сказал Винанд.
"I spent all day here yesterday, watching the light change on it.- Вчера я провёл здесь целый день, наблюдая за игрой света на стенах.
When you design a building, Howard, do you know exactly what the sun will do to it at any moment of the day from any angle?Когда ты проектируешь здание, Г овард, ты знаешь, как солнце будет играть на нём в любое время дня?
Do you control the sun?"Ты учитываешь это?
"Sure," said Roark without raising his head. "Unfortunately, I can't control it here.- Разумеется, - ответил Рорк, не поднимая головы.
Move over, Gail.- Отойди, Гейл.
You're in my way.Ты заслонил мне солнце.
I like the sun on my back."Мне приятно ощущать его спиной.
Wynand let himself flop down into the grass.Винанд плюхнулся на траву.
Roark lay stretched on his stomach, his face buried on his arm, the orange hair on the white shirt sleeve, one hand extended before him, palm pressed to the ground.Рорк лежал, растянувшись на животе, на белом рукаве рубашки ярким пятном выделялись рыжие волосы, ладонь вытянутой вперёд руки была прижата к земле.
Dominique looked at the blades of grass between his fingers.Доминик смотрела на травинки между его пальцами.
Перейти на страницу:

Похожие книги