| 9. | IX |
| THEY sat on the shore of the lake - Wynand slouched on a boulder - Roark stretched out on the ground -Dominique sitting straight, her body rising stiffly from the pale blue circle of her skirt on the grass. | Они расположились на берегу озера: Винанд ссутулился, сидя на валуне, Рорк растянулся на земле, Доминик возвышалась над бледно-голубым кругом своей юбки, раскинувшейся на траве. |
| The Wynand house stood on the hill above them. | Позади, на холме, стоял дом. |
| The earth spread out in terraced fields and rose gradually to make the elevation of the hill. | От холма поднимались вверх террасы. |
| The house was a shape of horizontal rectangles rising toward a slashing vertical projection; a group of diminishing setbacks, each a separate room, its size and form making the successive steps in a series of interlocking floor lines. | Дом состоял из горизонтальных прямоугольников, рассечённых вертикалями, - группа уменьшающихся ниш, каждая из которых была комнатой, при этом размер и форма каждой были задуманы так, что производили впечатление ступеней в цепи смыкавшихся линий этажей. |
| It was as if from the wide living room on the first level a hand had moved slowly, shaping the next steps by a sustained touch, then had stopped, had continued in separate movements, each shorter, brusquer, and had ended, torn off, remaining somewhere in the sky. | Казалось, рука архитектора из просторной комнаты первого этажа медленно продвигалась вверх, создавая следующую ступень, затем останавливалась и вновь поднималась, теперь уже рывками, всё более короткими и резкими, и наконец, оторвавшись, ушла в бесконечность. |
| So that it seemed as if the slow rhythm of the rising fields had been picked up, stressed, accelerated and broken into the staccato chords of the finale. | Создавалось впечатление, что плавный ритм поднимавшихся вверх террас подхватывался, усиливался и рассыпался в финале на стаккато аккордов. |
| "I like to look at it from here," said Wynand. | - Мне нравится смотреть отсюда на дом, - сказал Винанд. |
| "I spent all day here yesterday, watching the light change on it. | - Вчера я провёл здесь целый день, наблюдая за игрой света на стенах. |
| When you design a building, Howard, do you know exactly what the sun will do to it at any moment of the day from any angle? | Когда ты проектируешь здание, Г овард, ты знаешь, как солнце будет играть на нём в любое время дня? |
| Do you control the sun?" | Ты учитываешь это? |
| "Sure," said Roark without raising his head. "Unfortunately, I can't control it here. | - Разумеется, - ответил Рорк, не поднимая головы. |
| Move over, Gail. | - Отойди, Гейл. |
| You're in my way. | Ты заслонил мне солнце. |
| I like the sun on my back." | Мне приятно ощущать его спиной. |
| Wynand let himself flop down into the grass. | Винанд плюхнулся на траву. |
| Roark lay stretched on his stomach, his face buried on his arm, the orange hair on the white shirt sleeve, one hand extended before him, palm pressed to the ground. | Рорк лежал, растянувшись на животе, на белом рукаве рубашки ярким пятном выделялись рыжие волосы, ладонь вытянутой вперёд руки была прижата к земле. |
| Dominique looked at the blades of grass between his fingers. | Доминик смотрела на травинки между его пальцами. |