| She walked down the hill and she found relief in the unnatural stillness of the earth around her, the stillness of full light without sun, of leaves without motion, of a luminous, waiting silence. | Она вышла из дома, когда остальные ещё спали, и спустилась к подножию холма. Ей стало легко и спокойно. Было тихо, ни один листок не шевелился, всё светилось ясным утренним светом, хотя солнце ещё не взошло. |
| She heard steps behind her, she stopped, she leaned against a tree trunk. | Она услышала шаги за спиной, остановилась, прислонилась к стволу. |
| He had a bathing suit thrown over his shoulder, he was going down to swim in the lake. | Рорк спускался к озеру, перебросив через плечо купальный костюм. |
| He stopped before her, and they stood still with the rest of the earth, looking at each other. | Он остановился перед ней, и они молча постояли в сияющей тишине, глядя друг на друга. |
| He said nothing, turned, and went on. | Потом он так же молча повернулся и пошёл дальше. |
| She remained leaning against the tree, and after a while she walked back to the house. | Доминик осталась стоять, прислонившись к стволу. Постояв так немного, она вернулась в дом. |
| Now, sitting by the lake, she heard Wynand saying to him: | Сейчас, сидя у озера, она слышала, как Винанд говорит Рорку: |
| "You look like the laziest creature in the world, Howard." | - Ты выглядишь самым большим лентяем на свете, Говард. |
| "I am." | -Так и есть. |
| "I've never seen anyone relax like that." | -Я не видел, чтобы кто-нибудь так нежился. |
| "Try staying awake for three nights in succession." | - Попробуй не спать три ночи подряд. |
| "I told you to get here yesterday." | - Я ведь звал тебя сюда вчера. |
| "Couldn't." | -Я не мог приехать. |
| "Are you going to pass out right here?" | - Ты, кажется, собираешься потерять сознание прямо здесь. |
| "I'd like to. | - Хотел бы. |
| This is wonderful." | Это замечательно. |
| He lifted his head, his eyes laughing, as if he had not seen the building on the hill, as if he were not speaking of it. | - Он поднял голову. Глаза его смеялись, как будто он не видел дома на холме, как будто говорил не о нём. |
| "This is the way I'd like to die, stretched out on some shore like this, just close my eyes and never come back." | - Так бы я и хотел умереть, растянувшись на берегу, просто закрыть глаза и больше никогда не открывать. |
| She thought: He thinks what I'm thinking - we still have that together - Gail wouldn't understand - not he and Gail, for this once - he and I. | В голове Доминик промелькнуло: "Он знает, о чём я думаю; это утреннее мгновение ещё связывает нас; Г ейлу этого не понять - на этот раз не он и Гейл, а он и я". |
| Wynand said: | Винанд сказал: |
| "You damn fool. | - Ну и дурень. |
| This is not like you, not even as a joke. | Это не похоже на тебя, даже если ты шутишь. |
| You're killing yourself over something. | Ты изводишь себя. |