She walked down the hill and she found relief in the unnatural stillness of the earth around her, the stillness of full light without sun, of leaves without motion, of a luminous, waiting silence.Она вышла из дома, когда остальные ещё спали, и спустилась к подножию холма. Ей стало легко и спокойно. Было тихо, ни один листок не шевелился, всё светилось ясным утренним светом, хотя солнце ещё не взошло.
She heard steps behind her, she stopped, she leaned against a tree trunk.Она услышала шаги за спиной, остановилась, прислонилась к стволу.
He had a bathing suit thrown over his shoulder, he was going down to swim in the lake.Рорк спускался к озеру, перебросив через плечо купальный костюм.
He stopped before her, and they stood still with the rest of the earth, looking at each other.Он остановился перед ней, и они молча постояли в сияющей тишине, глядя друг на друга.
He said nothing, turned, and went on.Потом он так же молча повернулся и пошёл дальше.
She remained leaning against the tree, and after a while she walked back to the house.Доминик осталась стоять, прислонившись к стволу. Постояв так немного, она вернулась в дом.
Now, sitting by the lake, she heard Wynand saying to him:Сейчас, сидя у озера, она слышала, как Винанд говорит Рорку:
"You look like the laziest creature in the world, Howard."- Ты выглядишь самым большим лентяем на свете, Говард.
"I am."-Так и есть.
"I've never seen anyone relax like that."-Я не видел, чтобы кто-нибудь так нежился.
"Try staying awake for three nights in succession."- Попробуй не спать три ночи подряд.
"I told you to get here yesterday."- Я ведь звал тебя сюда вчера.
"Couldn't."-Я не мог приехать.
"Are you going to pass out right here?"- Ты, кажется, собираешься потерять сознание прямо здесь.
"I'd like to.- Хотел бы.
This is wonderful."Это замечательно.
He lifted his head, his eyes laughing, as if he had not seen the building on the hill, as if he were not speaking of it.- Он поднял голову. Глаза его смеялись, как будто он не видел дома на холме, как будто говорил не о нём.
"This is the way I'd like to die, stretched out on some shore like this, just close my eyes and never come back."- Так бы я и хотел умереть, растянувшись на берегу, просто закрыть глаза и больше никогда не открывать.
She thought: He thinks what I'm thinking - we still have that together - Gail wouldn't understand - not he and Gail, for this once - he and I.В голове Доминик промелькнуло: "Он знает, о чём я думаю; это утреннее мгновение ещё связывает нас; Г ейлу этого не понять - на этот раз не он и Гейл, а он и я".
Wynand said:Винанд сказал:
"You damn fool.- Ну и дурень.
This is not like you, not even as a joke.Это не похоже на тебя, даже если ты шутишь.
You're killing yourself over something.Ты изводишь себя.
Перейти на страницу:

Похожие книги