She had heard him saying to her: "I didn't know a house could be designed for a woman, like a dress.- Я и не думал, что дом можно сделать для женщины, как платье.
You can't see yourself here as I do, you can't see how completely this house is yours.Ты не видишь себя в нём, как я, и не представляешь, насколько этот дом соответствует тебе.
Every angle, every part of every room is a setting for you.Каждый уголок интерьера, каждая комната -оправа для тебя.
It's scaled to your height, to your body.Этот дом соразмерен тебе.
Even the texture of the walls goes with the texture of your skin in an odd way.Даже фактура стен странным образом гармонирует с твоей кожей.
It's the Stoddard Temple, but built for a single person, and it's mine.Это храм Стоддарда, только он построен для одного человека, и этот человек принадлежит мне.
This is what I wanted.Мне именно этого и хотелось.
The city can't touch you here.Здесь городу тебя не достать.
I've always felt that the city would take you away from me. It gave me everything I have.Я всегда чувствовал, что город отнимет тебя у меня, хотя мне он дал всё, что у меня есть.
I don't know why I feel at times that it will demand payment some day.Иногда мне кажется, что он потребует плату за это.
But here you're safe and you're mine."Но здесь ты в безопасности, ты моя.
She wanted to cry: Gail, I belong to him here as I've never belonged to him.Ей хотелось закричать: "Гейл, именно здесь я, как никогда, принадлежу ему!"
Roark was the only guest Wynand allowed in their new home.Рорк был единственным, кого Винанды принимали в своём новом доме.
She accepted Roark's visits to them on week ends. That was the hardest to accept.К его визитам по выходным она притерпелась, хотя это было труднее всего.
She knew he did not come to torture her, but simply because Wynand asked him and he liked being with Wynand.Она знала, что он не хотел причинять ей боль, -его приглашал Винанд, а ему нравилось общаться с Винандом.
She remembered saying to him in the evening, her hand on the stair railing, on the steps of the stairs leading up to her bedroom:Она вспомнила, как однажды вечером сказала ему, положив руку на перила лестницы, ведущей наверх, в её спальню:
"Come down to breakfast whenever you wish, Mr. Roark.- Вы можете спуститься к завтраку, когда вам захочется, мистер Рорк.
Just press the button in the dining room."Только нажмите кнопку звонка в гостиной.
"Thank you. Mrs. Wynand.- Спасибо, миссис Винанд.
Good night."Спокойной ночи.
Once, she saw him alone, for a moment. It was early morning; she had not slept all night, thinking of him in a room across the hall; she had come out before the house was awake.Однажды они на мгновение остались наедине; она не спала всю ночь, думая о нём, - ему отвели комнату за холлом.
Перейти на страницу:

Похожие книги