| There you sit and the world's written all over you, your last hope. | Вот ты сидишь, и это слово просто написано на тебе, оно - твоя последняя надежда. |
| Insane? | Сошёл с ума? |
| Look around you. | Взгляни вокруг. |
| Pick up any newspaper and read the headlines. | Возьми любую газету и прочти заголовки. |
| Isn't it coming? Isn't it here? | Разве это уже не здесь? |
| Every single thing I told you? | Всё, о чём я тебе говорил, до последней детали? |
| Isn't Europe swallowed already and we're stumbling on to follow? | Разве Европа уже не поглощена, а мы не тянемся за ней? |
| Everything I said is contained in a single word -collectivism. | Всё, что я сказал, содержится в одном слове -коллективизм. |
| And isn't that the god of our century? | Разве оно не бог нашего столетия? |
| To act together. | Действовать - сообща. |
| To think - together. | Думать - сообща. |
| To feel - together. | Чувствовать - сообща. |
| To unite, to agree, to obey. | Соединяться, соглашаться, подчиняться. |
| To obey, to serve, to sacrifice. | Подчиняться, служить, жертвовать. |
| Divide and conquer - first. | Разделять и властвовать - сначала. |
| But then - unite and rule. | Но затем - объединяться и править. |
| We've discovered that one at last. | Мы наконец обнаружили это. |
| Remember the Roman Emperor who said he wished humanity had a single neck so he could cut it? | Вспомни римского императора, который сказал, что хотел бы, чтобы у человечества была одна голова и он мог её отрубить{77}. |
| People have laughed at him for centuries. | Люди столетиями смеялись над ним. |
| But we'll have the last laugh. | Теперь мы смеёмся последними. |
| We've accomplished what he couldn't accomplish. | Мы добились того, чего он не мог добиться. |
| We've taught men to unite. | Мы научили людей объединяться. |
| This makes one neck ready for one leash. | Это создало одну голову, готовую для удара. |
| We found the magic word. Collectivism. | Мы открыли магическое слово "коллективизм". |
| Look at Europe, you fool. | Взгляни на Европу, ты, недоросль. |
| Can't you see past the guff and recognize the essence? | Разве ты не можешь за внешней мишурой угадать суть? |
| One country is dedicated to the proposition that man has no rights, that the collective is all. | Одна страна посвятила себя служению идее, что отдельный человек не имеет никаких прав, они все только у коллектива. |
| The individual held as evil, the mass - as God, No motive and no virtue permitted - except that of service to the proletariat. | Индивидуальность рассматривается как зло, масса - как божество. Никаких целей и добродетелей -только служение пролетариату. |
| That's one version. | Это один вариант. |