| Just you guess who's going to run things around here." | Ну-ка угадайте, кто станет всем здесь заправлять. |
| "Gail," said Alvah Scarret, looking up at Wynand, his eyes strangely honest and tortured, "Gail, it's no use. | - Г ейл, - начал Альва Скаррет, глядя на Винанда неожиданно честным, страдальческим взглядом, -Гейл, всё пропало. |
| But we can save the pieces. | Но мы ещё можем спасти черепки. |
| Look, if we just admit that we were wrong about Cortlandt and ... and if we just take Harding back, he's a valuable man, and ... maybe Toohey ... " | Надо только сознаться, что мы ошиблись с Кортландтом и... надо принять обратно Хардинга, он ценный работник, и, может быть... Тухи. |
| "No one is to mention the name of Toohey in this discussion," said Wynand. | - Не произносите здесь имени Тухи, - сказал Винанд. |
| Mitchell Layton snapped his mouth open and dropped it shut again. | У Митчела Лейтона отвалилась челюсть, и он с усилием захлопнул её. |
| "That's it, Gail!" cried Alvah Scarret. | - Именно так, Гейл! - закричал Альва Скаррет. |
| "That's great! | - Великолепно! |
| We can bargain and make them an offer. | Можно торговаться и делать уступки. |
| We'll reverse our policy on Cortlandt - that, we've got to, not for the damn Union, but we've got to rebuild circulation, Gail - so we'll offer them that and we'll take Harding, Alien and Falk, but not To ... not Ellsworth. | Мы поменяем позицию относительно Кортландта. Это мы должны сделать, и не ради профсоюза, чёрт бы его побрал, а чтобы поднять тираж. Мы выйдем к ним с таким предложением и вернём Хардинга, Аллена и Фалька, но не Ту... то есть не Эллсворта. |
| We give in and they give in. Saves everybody's face. | Мы уступим, и они уступят, и всех устроит. |
| Is that it, Gail?" | Так ведь, Гейл? |
| Wynand said nothing. | Винанд молчал. |
| "I think that's it, Mr. Scarret," said the banker. | - Именно так, мистер Скаррет, - ответил банкир. |
| "I think that's the solution. | - В этом решение вопроса. |
| After all, Mr. Wynand must be allowed to maintain his prestige. | Безусловно, престиж мистера Винанда должен быть соблюдён. |
| We can sacrifice ... a columnist and keep peace among ourselves." | Мы можем пожертвовать одним журналистом и сохранить мир в нашей среде. |
| "I don't see it!" yelled Mitchell Layton. | - Как это - мы можем! - разразился Митчел Лейтон. |
| "I don't see it at all! Why should we sacrifice Mr ... a great liberal, just because ... " | - Не понимаю, почему мы должны пожертвовать мистером... безупречным либералом только потому, что... |
| "I stand with Mr. Scarret," said the man who had spoken of Senators, and the voices of the others seconded him, and the man who had criticized the editorials said suddenly, in the general noise: | - Я поддерживаю мистера Скаррета, - заявил член совета, ранее говоривший о сенаторах. Другие поддержали его, а тот, который критиковал передовицы, сказал вдруг среди общего шума: |
| "I think Gail Wynand was a hell of a swell boss after all!" | - Полагаю, как ни верти, а Гейл Винанд шикарный руководитель. |