My owners, my rulers without a face.Все они мои повелители.
Stand here, he thought, and count the lighted windows of a city.Остановись, думал он, и пересчитай освещённые городские окна.
You cannot do it But behind each yellow rectangle that climbs, one over another, to the sky - under each bulb - down to there, see that spark over the river which is not a star? - there are people whom you will never see and who are your masters.Всех не перечесть? Но за каждым из этих жёлтых прямоугольников, карабкающихся ввысь по стене один над другим прямо к небу, под каждой лампочкой - взгляни, видишь искорку над рекой, это не звезда - сидят люди, которых ты никогда не увидишь и которые тоже имеют власть над тобой.
At the supper tables, in the drawing rooms, in their beds and in their cellars, in their studies and in their bathrooms.За обеденными столами, в гостиных, в постелях, в подвалах, кабинетах и ванных.
Speeding in the subways under your feet.Мчатся в метро у тебя под ногами.
Crawling up in elevators through vertical cracks around you.Поднимаются в лифтах в расщелинах окруживших тебя зданий.
Jolting past you in every bus.Трясутся в автобусах и машинах, снующих мимо тебя.
Your masters, Gail Wynand.Это твои хозяева, Гейл Винанд.
There is a net - longer than the cables that coil through the walls of this city, larger than the mesh of pipes that carry water, gas and refuse - there is another hidden net around you; it is strapped to you, and the wires lead to every hand in the city.Заброшена сеть, она крепче, чем сплетение труб, несущих воду, газ и отходы. Прочные нити этой сети обвиты вокруг тебя, и люди держат их в руках.
They jerked the wires and you moved.Потянули за ниточку, и ты дёрнулся.
You were a ruler of men. You held a leash.Ты был властителем, ты держал людей на поводке.
A leash is only a rope with a noose at both ends.Поводок всего лишь верёвка с петлёй на обоих концах.
My masters, the anonymous, the unselected.Мои безумные анонимные хозяева.
They gave me a penthouse, an office, a yacht.Они дали мне дом, офис, яхту.
To them, to any one of them who wished, for the sum of three cents, I sold Howard Roark.Всем им, каждому, кто пожелал, я продал за три цента Говарда Рорка.
He walked past an open marble court, a cave cut deep into a building, filled with light, spurting the sudden cold of air-conditioning.Он шёл мимо открытого мраморного подъезда -пещеры, залитой светом, дышащей прохладой кондиционера.
It was a movie theater and the marquee had letters made of rainbows: Romeo and Juliet.Это был кинотеатр. Выгнутые радугой разноцветные буквы на афише возвещали -"Ромео и Джульетта".
A placard stood by the glass column of the box office:Рядом со стеклянной будкой кассы стоял рекламный щит:
"Bill Shakespeare's immortal classic!"Бессмертная пьеса Билла Шекспира!
But there's nothing highbrow about it! Just a simple human love story.Классика, доступная каждому: простая история юной любви.
Перейти на страницу:

Похожие книги