It's a challenge in the face of something so vast and so dark, that all the pain on earth - and do you know how much suffering there is on earth? - all the pain comes from that thing you are going to face.Это как вызов перед лицом чего-то столь огромного и тёмного, что вся боль на свете - а знаешь ли ты, сколько страданий в мире? - вся боль исходит оттуда, от этого тёмного Нечто, с которым ты обречён сражаться.
I don't know what it is, I don't know why it should be unleashed against you.Я не знаю, что это такое, не знаю, почему оно выступит против тебя.
I know only that it will be.Знаю только, что так будет.
And I know that if you carry these words through to the end, it will be a victory, Howard, not just for you, but for something that should win, that moves the world - and never wins acknowledgment.И ещё я знаю, что если ты пронесёшь свой девиз до конца, то это и будет победа. Победа не только для тебя, Говард, но и для чего-то, что обязано победить, чего-то, благодаря чему движется мир, хотя оно и обречено оставаться непризнанным и неузнанным.
It will vindicate so many who have fallen before you, who have suffered as you will suffer.И так будут отомщены все те, кто пал до тебя, кто страдал так же, как предстоит страдать тебе.
May God bless you - or whoever it is that is alone to see the best, the highest possible to human hearts.Да благословит тебя Бог - или кто там есть ещё, кто один в состоянии увидеть лучшее, высочайшее, на что способны человеческие сердца.
You're on your way into hell, Howard."Говард, ты встал на путь, который ведёт в ад.
Roark walked up the path to the top of the cliff where the steel hulk of the Heller house rose into a blue sky.Рорк поднялся по тропинке на вершину утёса, где в синее небо поднимался стальной каркас дома Хэллера.
The skeleton was up and the concrete was being poured; the great mats of the terraces hung over the silver sheet of water quivering far below; plumbers and electricians had started laying their conduits.Каркас был уже возведён и забетонирован. Большие площадки террас нависали над серебряным покрывалом воды, колышущейся далеко внизу. Сантехники и электрики начали прокладывать коммуникации.
He looked at the squares of sky delimited by the slender lines of girders and columns, the empty cubes of space he had torn out of the sky.Он посмотрел на квадратики неба, разграниченные стройными линиями балочных ферм и колонн, на пустую кубатуру пространства, которую он вырвал прямо из неба.
His hands moved involuntarily, filling in the planes of walls to come, enfolding the future rooms.Руки его непроизвольно двигались, заполняя пространство ещё не возведёнными стенами, обхватывая будущие комнаты.
A stone clattered from under his feet and went bouncing down the hill, resonant drops of sound rolling in the sunny clarity of the summer air.Из-под его ноги вырвался камень и, подпрыгивая, полетел вниз по холму. Звуки падения разбежались в солнечном ясном летнем воздухе.
He stood on the summit, his legs planted wide apart, leaning back against space.Он стоял на вершине, широко расставив ноги, расправив плечи.
He looked at the materials before him, the knobs of rivets in steel, the sparks in blocks of stone, the weaving spirals in fresh, yellow planks.Он смотрел на шляпки стальных заклёпок, мелкие блёстки в отёсанных глыбах камня, паутину свежих жёлтых лесов.
Перейти на страницу:

Похожие книги