| "I've never refused to listen to you!" | - Я никогда не отказывался тебя выслушать! |
| "If you do want to hear my opinion, I'll say that this is the funeral of twenty-nine years of my life, of all the hopes I've had for you." | - Если тебе действительно интересно моё мнение, то я скажу, что это похороны двадцати девяти лет моей жизни, похороны всех надежд, которые я связывала с тобой. |
| "But why? | - Но почему? |
| Why?" | Почему? |
| "It's not that I dislike, Catherine, Peter. | - Дело не в том, что мне не по душе Кэтрин, Питер. |
| I like her very much. | Она мне очень нравится. |
| She's a nice girl - if she doesn't let herself go to pieces often and pick things out of thin air like that. | Она очень милая девушка, если, конечно, не слишком часто впадает в истерику и не выдумывает невесть что. |
| But she's a respectable girl and I'd say she'd make a good wife for anybody. For any nice, plodding, respectable boy. | Она девушка порядочная, и я сказала бы, что из неё выйдет отличная жена для любого - любого славного, порядочного юноши со средними способностями. |
| But to think of it for you, Peter! | Но не для тебя, Питер! |
| For you!" | Не для тебя! |
| "But ... " | -Но... |
| "You're modest, Peter. | -Ты скромен, Питер. |
| You're too modest. | Ты слишком скромен. |
| That's always been your trouble. | В этом всегда была твоя беда. |
| You don't appreciate yourself. | Ты не умеешь ценить себя. |
| You think you're just like anybody else." | Ты считаешь, что ты такой же, как все. |
| "I certainly don't! and I won't have anyone think that!" | - Конечно, не считаю! И никому не позволю так считать! |
| "Then use your head! | - Тогда пораскинь мозгами! |
| Don't you know what's ahead of you? | Разве ты не знаешь, что тебя ждёт впереди? |
| Don't you see how far you've come already and how far you're going? | Разве ты не видишь, как высоко уже поднялся и как высоко ещё можешь подняться? |
| You have a chance to become - well, not the very best, but pretty near the top in the architectural profession, and ... " | У тебя есть шанс стать... ну, если не самым лучшим, то одним из лучших архитекторов страны, и... |
| "Pretty near the top? | - Одним из лучших?! |
| Is that what you think? | Так вот как ты считаешь? |
| If I can't be the very best, if I can't be the one architect of this country in my day - I don't want any damn part of it!" | Да если мне не дано быть самым лучшим, единственным великим архитектором своей эпохи, то мне вообще ничего не надо! |
| "Ah, but one doesn't get to that, Peter, by falling down on the job. | - Но такого положения не достигают те, кто пренебрегает работой. |