She'd probably edge me out of the house.Скорее всего, она попросту выживет меня из дому.
Oh, yes, Peter.Да, Питер.
But you see, it's not me that I'm thinking of."Но, понимаешь, я думаю не о себе.
"Mother," he said harshly, "that part of it is pure drivel - about my having a chance with Dominique.- Мама, - хрипло сказал он. - Всё, что ты сейчас сказала относительно моих шансов с Доминик, -полная чушь.
That hell-cat - I'm not sure she'd ever look at me."Я даже не уверен, что эта дикая рысь вообще захочет взглянуть на меня.
"You're slipping, Peter.- Отступаешь, Питер.
There was a time when you wouldn't have admitted that there was anything you couldn't get."Было время, когда ты ни за что в жизни не признался бы, что существует нечто, чего тебе не получить.
"But I don't want her, Mother."- Но я не хочу её, мама.
"Oh, you don't, don't you?- Ах, не хочешь, да?
Well, there you are.Вот ты и попался!
Isn't that what I've been saying?Именно об этом я и говорю!
Look at yourself!Посмотри на себя!
There you've got Francon, the best architect in town, just where you want him!Франкон, лучший архитектор в городе, души в тебе не чает.
He's practically begging you to take a partnership - at your age, over how many other, older men's heads?Он практически умоляет тебя стать его партнёром - в твоём-то возрасте, через головы стольких заслуженных людей.
He's not permitting, he's asking you to marry his daughter!Он не просто разрешает, он просит тебя жениться на его дочери!
And you'll walk in tomorrow and you'll present to him the little nobody you've gone and married!А завтра ты явишься и представишь ему это маленькое ничтожество, на котором взял и женился!
Just stop thinking of yourself for a moment and think of others a bit.Перестань на минуточку думать о себе и подумай о других!
How do you suppose he'll like that?Как по-твоему, ему это понравится?
How will he like it when you show him the little guttersnipe that you've preferred to his daughter?"Ему понравится, когда ты предъявишь ему эту трущобную крыску, которую предпочёл его дочери?
"He won't like it," Keating whispered.- Ему это не понравится, - прошептал Китинг.
"You bet your life he won't!- Ещё бы!
You bet your life he'll kick you right out on the street!Могу биться об заклад на что угодно, что он тут же вышвырнет тебя на улицу!
He'll find plenty who'll jump at the chance to take your place.Он найдёт множество таких, кто с радостью устремится на твоё место.
How about that Bennett fellow?"Как, например, насчёт Беннета?
Перейти на страницу:

Похожие книги