He sat alone at a table in a corner; the fumes of the grease, crackling eternally on the vast gas range, hid the rest of the room in a sticky haze.Он сидел в одиночестве за столом в углу. Чад от подгоревшего жира, который беспрестанно трещал на огромной газовой плите, наполнял комнату едким дымом.
He ate little. He drank a great deal of water; the cold, glittering liquid in a clean glass was intoxicating.Рорк ел мало, зато пил много воды; прохладная сверкающая жидкость в прозрачном стакане опьяняла.
He slept in a small wooden cube under the roof.Он спал в крохотной каморке под самой крышей.
The boards of the ceiling slanted down over his bed.Потолочные балки почти касались его кровати.
When it rained, he could hear the burst of each drop against the roof, and it took an effort to realize why he did not feel the rain beating against his body.Когда шёл дождь, он слышал, как каждая капля стучит по крыше, и ему стоило больших усилий понять, почему он не чувствует, как дождь стучит по его телу.
Sometimes, after dinner, he would walk into the woods that began behind the house.Иногда после ужина Рорк уходил в лес, который начинался сразу за домом.
He would stretch down on the ground, on his stomach, his elbows planted before him, his hands propping his chin, and he would watch the patterns of veins on the green blades of grass under his face; he would blow at them and watch the blades tremble then stop again.Там он ложился на живот, упираясь локтями в землю. Подпирая подбородок ладонями, он разглядывал узоры прожилок в травинках, что стелились перед ним. Он дул на них и наблюдал, как они то заволнуются, то снова замрут.
He would roll over on his back and lie still, feeling the warmth of the earth under him.Он перекатывался на спину и лежал неподвижно, чувствуя тепло земли под собой.
Far above, the leaves were still green, but it was a thick, compressed green, as if the color were condensed in one last effort before the dusk coming to dissolve it.Высоко над ним замерли всё ещё зелёные листья, но их зелень была тёмной, концентрированной, будто собрала все усилия перед тем, как темнота поглотит её.
The leaves hung without motion against a sky of polished lemon yellow; its luminous pallor emphasized that its light was failing.Листья неподвижно застыли на фоне лимонно-жёлтого неба; его светящаяся бледность плавно утекала за горизонт.
He pressed his hips, his back into the earth under him; the earth resisted, but it gave way; it was a silent victory; he felt a dim, sensuous pleasure in the muscles of his legs.Рорк вжимался бёдрами и спиной в землю; земля сопротивлялась, но нехотя поддавалась. Это была молчаливая победа, и по мускулам его ног разливалась незнакомая радость.
Sometimes, not often, he sat up and did not move for a long time; then he smiled, the slow smile of an executioner watching a victim.Случалось, правда не часто, что он садился и долгое время сидел неподвижно, затем улыбался ленивой улыбкой палача, наблюдающего за жертвой.
He thought of his days going by, of the buildings he could have been doing, should have been doing and, perhaps, never would be doing again.Он думал о том, что жизнь проходит мимо, о зданиях, которые он мог бы и даже должен был построить, но которые, возможно, никогда не появятся на этой планете.
He watched the pain's unsummoned appearance with a cold, detached curiosity; he said to himself: Well, here it is again.Он прислушивался к своей боли с холодным отрешённым любопытством и говорил себе: "Ну вот, опять".
He waited to see how long it would last.Он ждал, желая понять, как долго будет продолжаться эта боль.
Перейти на страницу:

Похожие книги