She saw him, unexpectedly, on a flat stretch of stone before her, by the side of the path.Она увидела его внезапно - прямо перед собой, на плоском камне сбоку от тропинки.
She stopped short.Она резко остановилась.
She did not want to come too close.Ей не хотелось подходить слишком близко.
It was strange to see him before her, without the defense and excuse of distance.Было странно видеть его так близко, не имея тех преимуществ, которые давало расстояние.
He stood looking straight at her.Он стоял, глядя ей прямо в лицо.
Their understanding was too offensively intimate, because they had never said a word to each other.Их взаимопонимание было унизительно в своей полноте - ведь они до сих пор не обменялись и парой слов.
She destroyed it by speaking to him.Она уничтожила это ощущение, заговорив.
"Why do you always stare at me?" she asked sharply. She thought with relief that words were the best means of estrangement.- Почему вы всегда так смотрите на меня? -спросила она резким тоном и с облегчением подумала, что слова - лучшее средство отчуждения.
She had denied everything they both knew by naming it.Словами она отрекалась от всего, что было понятно им обоим.
For a moment, he stood silently, looking at her.Мгновение он стоял молча и глядел на неё.
She felt terror at the thought that he would not answer, that he would let his silence tell her too clearly why no answer was necessary.Она почувствовала ужас при мысли, что он не ответит и своим молчанием даст ей понять, что никакой ответ не нужен.
But he answered. He said:Но он ответил:
"For the same reason you've been staring at me."- По той же причине, что и вы.
"I don't know what you're talking about."-Я не знаю, о чём вы говорите.
"If you didn't, you'd be much more astonished and much less angry, Miss Francon."- Если бы вы не знали, то были бы несколько сильнее удивлены и не так озлоблены, мисс Франкон.
"So you know my name?"-Так вы знаете моё имя?
"You've been advertising it loudly enough."- Вы достаточно громко рекламировали его.
"You'd better not be insolent.- А вам бы не надо быть таким высокомерным.
I can have you fired at a moment's notice, you know."Я могу сделать так, что вас уволят в один момент, знаете ли!
He turned his head, looking for someone among the men below. He asked:Он повернул голову, выискивая кого-то среди людей внизу, и спросил:
"Shall I call the superintendent?"- Позвать управляющего?
She smiled contemptuously.Она презрительно улыбнулась:
"No, of course not.- Нет, конечно же, нет.
It would be too simple.Это было бы слишком просто.
But since you know who I am, it would be better if you stopped looking at me when I come here.Но так как вы знаете, кто я, будет лучше, если вы перестанете смотреть на меня, когда я прихожу сюда.
Перейти на страницу:

Похожие книги