It might be misunderstood."Это может быть неправильно понято.
"I don't think so."- Я так не думаю.
She turned away.Она отвернулась.
She had to control her voice.Нужно было, чтобы голос звучал спокойно.
She looked over the stone ledges. She asked:Она посмотрела на каменные выступы и спросила:
"Do you find it very hard to work here?" "Yes. Terribly."- Как вам работается здесь? Не слишком тяжело? - Ужасно тяжело!
"Do you get tired?"- Вы устаёте?
"Inhumanly."- Нечеловечески.
"How does that feel?"- И как это проявляется?
"I can hardly walk when the day's ended.- Я с трудом передвигаю ноги, когда кончается рабочий день.
I can't move my arms at night.Ночью не могу пошевелить руками.
When I lie in bed, I can count every muscle in my body to the number of separate, different pains."Когда лежу в кровати, я могу пересчитать каждый мускул по количеству мест, которые болят.
She knew suddenly that he was not telling her about himself; he was speaking of her, he was saying the things she wanted to hear and telling her that he knew why she wanted to hear these particular sentences.Она вдруг поняла, что он рассказывает не о себе, он говорил о ней, говорил ей то, что она хотела услышать, и одновременно - что он знает, что она хочет услышать именно это.
She felt anger, a satisfying anger because it was cold and certain.Она почувствовала злость, приятную злость, холодную и целенаправленную.
She felt also a desire to let her skin touch his; to let the length of her bare arm press against the length of his; just that; the desire went no further.,Она также почувствовала желание дотронуться своей кожей до его кожи, прижать свои голые руки к его рукам. Только это. Дальше желание не заходило.
She was asking calmly:Она тихо спросила:
"You don't belong here, do you?- Вам здесь не место, не так ли?
You don't talk like a worker.Вы говорите не как рабочий.
What were you before?"Кто вы такой?
"An electrician.- Электрик.
A plumber.Водопроводчик.
A plasterer. Many things."Штукатур и многое другое.
"Why are you working here?"-Так почему вы работаете именно здесь?
"For the money you're paying me, Miss Francon."- Из-за денег, что вы платите мне, мисс Франкон.
She shrugged.Её передёрнуло.
She turned and walked away from him up the path.Она отвернулась и пошла прочь от него вверх по тропинке.
She knew that he was looking after her.Она знала, что он смотрит ей вслед.
She did not glance back.Она не оглянулась.
Перейти на страницу:

Похожие книги