She held the pose long enough to let him suspect that it was a deliberate pose deliberately planned; she broke it at the exact moment before he could become certain of it.Она продержала позу достаточно долго, чтобы намекнуть ему, что это умышленная, заранее детально продуманная поза. Она нарушила её в нужный момент - прежде чем он смог твёрдо в этом убедиться.
She said:Она сказала:
"Good evening.""Добрый вечер".
Her voice was austerely quiet.Её голос был спокоен.
He did not answer, but inclined his head and walked on up the stairs toward her.Он не ответил, но наклонил голову и стал подниматься к ней по лестнице.
He wore his work clothes and he carried a bag of tools.На нём была рабочая одежда и сумка с инструментами в руках.
His movements had a swift, relaxed kind of energy that did not belong here, in her house, on the polished steps, between the delicate, rigid banisters.В его движениях сквозила необычная энергия, несовместимая с её домом, с натёртыми ступенями и строгими, изящными перилами.
She had expected him to seem incongruous in her house; but it was the house that seemed incongruous around him.Она ожидала, что в её доме он будет выглядеть неуместным, но неуместным казался дом вокруг него.
She moved one hand, indicating the door of her bedroom.Она двинула рукой, указывая на дверь спальни.
He followed obediently.Он послушно последовал туда.
He did not seem to notice the room when he entered. He entered it as if it were a workshop.На комнату он не обратил никакого внимания, будто вошёл в обычную мастерскую.
He walked straight to the fireplace.Он прошёл прямо к камину.
"There it is," she said, one finger pointing to the marble slab.- Вот она, - сказала она, показывая пальцем на плиту.
He said nothing. He knelt, took a thin metal wedge from his bag, held its point against the scratch on the slab, took a hammer and struck one blow.Не сказав ни слова, он нагнулся, вынул из сумки тонкий металлический клин, поставил его остриём прямо на царапину в плите, достал молоток и ударил по клину.
The marble split in a long, deep cut.По плите пошла длинная, глубокая трещина.
He glanced up at her.Он взглянул на неё.
It was the look she dreaded, a look of laughter that could not be answered, because the laughter could not be seen, only felt.Этого взгляда она боялась - он был наполнен смехом, на который никак нельзя было отреагировать, поскольку смех этот не был явным.
He said:Он сказал:
"Now it's broken and has to be replaced."- Теперь она разбита, и её надо заменить.
She asked calmly:Она спокойно спросила:
"Would you know what kind of marble this is and where to order another piece like it?"- А вы знаете, что это за сорт мрамора и где заказать плиту из него?
"Yes, Miss Francon."- Да, мисс Франкон.
"Go ahead, then. Take it out."- Ну так выньте её.
Перейти на страницу:

Похожие книги