| He did not want to hear what she thought of this; he knew that his only chance to decide was to make the decision before he heard her; she had stopped, looking at him, ready to turn and leave the room; he knew it was not a pose - she would leave if he wished it; he wanted her to go; he wanted it desperately. He said: | Он не хотел слышать её мнение по этому поводу; он знал, что единственная возможность решить самому - это принять решение до того, как она выскажется. Она остановилась, глядя на него, готовая повернуться и покинуть комнату; он знал, что это не поза, - она уйдёт, если он пожелает. Он хотел, чтобы она ушла, хотел отчаянно и сказал: |
| "Why, Mother, how can you say that? | - Это несправедливо, мама, как ты можешь так говорить? |
| Of course I want your opinion. | Конечно, я хочу знать твоё мнение. |
| What ... what do you think?" | Как... Что ты думаешь? |
| She ignored the raw irritation in his voice. She smiled. | Она проигнорировала явное раздражение в его голосе и улыбнулась: |
| "Petey, I never think anything. | - Питти, я никогда ничего не думаю. |
| It's up to you. It's always been up to you." | Только тебе решать, и всегда было так. |
| "Well ... " he began hesitantly, watching her, "if I go to the Beaux-Arts ... " | -Ладно... - нерешительно начал он, искоса наблюдая за ней. - Если я отправлюсь в Париж... |
| "Fine," said Mrs. Keating, "go to the Beaux-Arts. | - Прекрасно, - сказала миссис Китинг. - Поезжай в Париж. |
| It's a grand place. | Это отличное место. |
| A whole ocean away from your home. | За целый океан от твоего дома. |
| Of course, if you go, Mr. Francon will take somebody else. | Конечно, если ты уедешь, мистер Франкон возьмёт кого-то другого. |
| People will talk about that. | Люди будут говорить об этом. |
| Everybody knows that Mr. Francon picks out the best boy from Stanton every year for his office. | Все знают, что мистер Франкон каждый год выбирает лучшего парня из Стентона для своей фирмы. |
| I wonder how it'll look if some other boy gets the job? | Хотела бы я знать, что скажут люди, если кто-то другой получит это место? |
| But I guess that doesn't matter." | Но я полагаю, что это не важно. |
| "What ... what will people say?" | - Что... Что скажут люди? |
| "Nothing much, I guess. Only that the other boy was the best man of his class. | - Ничего особенного, я полагаю, только то, что другой был лучшим в вашем выпуске. |
| I guess he'll take Shlinker." | Я полагаю, он возьмёт Шлинкера. |
| "No!" he gulped furiously. | - Нет! - Он задохнулся в ярости. |
| "Not Shlinker!" | - Только не Шлинкера! |
| "Yes," she said sweetly. | - Да, - ласково сказала она. |
| "Shlinker." | - Шлинкера. |
| "But ... " | -Но... |
| "But why should you care what people will say? | - Но почему тебя должно беспокоить, что скажут люди? |