Wynand knows buildings, why, that man's made more in real estate than on all his papers, you bet he did, it's not supposed to be known, but I know it.Винанд понимает в строительстве, господи, этот парень получает от своей недвижимости больше, чем от своих газет, можешь мне поверить, хотя он думает, что это никому не известно. Но я-то знаю.
And you working for him, and now I don't know what to think.А ты у него работаешь, и я вот не знаю, что думать.
Because, you see, I had decided, yes, I had absolutely and definitely decided - almost - to have this fellow Roark, in fact I told him so, in fact he's coming over tomorrow afternoon to sign the contract, and now ... Do you really think it will look like a feather boa?"Потому что, понимаешь, я решил... ну почти решил... пригласить этого парня, Рорка. По правде говоря, я ему уже сказал, и в общем-то он должен прийти ко мне днём, завтра, подписать контракт, а теперь... Ты действительно думаешь, что это будет похоже на пернатую змею?
"Listen, Joel," she said, her teeth set tight together, "can you have lunch with me tomorrow?"- Послушай, Джоэл, - сказала она, стиснув зубы, -ты не хочешь пообедать со мной завтра?
She met Joel Sutton in the vast, deserted dining room of a distinguished hotel.Она встретилась с Джоэлом в огромном пустом зале дорогого отеля.
There were few, solitary guests among the white tables, so that each stood out, the empty tables serving as an elegant setting that proclaimed the guest's exclusiveness.Немногие одиночные посетители бросались в глаза среди белых столов, а незанятые столики служили как бы элегантной декорацией, свидетельствующей об исключительности гостей.
Joel Sutton smiled broadly.Джоэл Сьюттон широко улыбнулся.
He had never escorted a woman as decorative as Dominique.Ему ещё не доводилось сопровождать столь яркую женщину, как Доминик.
"You know, Joel," she said, facing him across a table, her voice quiet, set, unsmiling, "it was a brilliant idea, your choosing Roark."- Знаешь, Джоэл, - начала она, глядя на него через стол; голос её звучал спокойно, ровно, без улыбки, - это блестящая мысль - выбрать Рорка.
"Oh, do you think so?"- О, ты так считаешь?
"I think so.- Да, я так считаю.
You'll have a building that will be beautiful, like an anthem.Ты получишь великолепный дом.
A building that will take your breath away - also your tenants.Дом, от которого будет захватывать дыхание - и у тебя, и у твоих съёмщиков.
A hundred years from now they will write about you in history - and search for your grave in Potter's Field."Лет через сто о тебе будут писать в учебниках, а твою могилу будут искать в Поттерсфилде.
"Good heavens, Dominique, what are you talking about?"- Господи Боже мой, о чём ты, Доминик?
"About your building.- О твоём доме.
About the kind of building that Roark will design for you.О том, какой дом Рорк для тебя построит.
It will be a great building, Joel."-Ты хочешь сказать - хороший?
"You mean, good?" "I don't mean good. I mean great."- Я не хочу сказать - хороший, я хочу сказать -исключительный.
"It's not the same thing."- Но это не одно и то же.
Перейти на страницу:

Похожие книги