| Wynand knows buildings, why, that man's made more in real estate than on all his papers, you bet he did, it's not supposed to be known, but I know it. | Винанд понимает в строительстве, господи, этот парень получает от своей недвижимости больше, чем от своих газет, можешь мне поверить, хотя он думает, что это никому не известно. Но я-то знаю. |
| And you working for him, and now I don't know what to think. | А ты у него работаешь, и я вот не знаю, что думать. |
| Because, you see, I had decided, yes, I had absolutely and definitely decided - almost - to have this fellow Roark, in fact I told him so, in fact he's coming over tomorrow afternoon to sign the contract, and now ... Do you really think it will look like a feather boa?" | Потому что, понимаешь, я решил... ну почти решил... пригласить этого парня, Рорка. По правде говоря, я ему уже сказал, и в общем-то он должен прийти ко мне днём, завтра, подписать контракт, а теперь... Ты действительно думаешь, что это будет похоже на пернатую змею? |
| "Listen, Joel," she said, her teeth set tight together, "can you have lunch with me tomorrow?" | - Послушай, Джоэл, - сказала она, стиснув зубы, -ты не хочешь пообедать со мной завтра? |
| She met Joel Sutton in the vast, deserted dining room of a distinguished hotel. | Она встретилась с Джоэлом в огромном пустом зале дорогого отеля. |
| There were few, solitary guests among the white tables, so that each stood out, the empty tables serving as an elegant setting that proclaimed the guest's exclusiveness. | Немногие одиночные посетители бросались в глаза среди белых столов, а незанятые столики служили как бы элегантной декорацией, свидетельствующей об исключительности гостей. |
| Joel Sutton smiled broadly. | Джоэл Сьюттон широко улыбнулся. |
| He had never escorted a woman as decorative as Dominique. | Ему ещё не доводилось сопровождать столь яркую женщину, как Доминик. |
| "You know, Joel," she said, facing him across a table, her voice quiet, set, unsmiling, "it was a brilliant idea, your choosing Roark." | - Знаешь, Джоэл, - начала она, глядя на него через стол; голос её звучал спокойно, ровно, без улыбки, - это блестящая мысль - выбрать Рорка. |
| "Oh, do you think so?" | - О, ты так считаешь? |
| "I think so. | - Да, я так считаю. |
| You'll have a building that will be beautiful, like an anthem. | Ты получишь великолепный дом. |
| A building that will take your breath away - also your tenants. | Дом, от которого будет захватывать дыхание - и у тебя, и у твоих съёмщиков. |
| A hundred years from now they will write about you in history - and search for your grave in Potter's Field." | Лет через сто о тебе будут писать в учебниках, а твою могилу будут искать в Поттерсфилде. |
| "Good heavens, Dominique, what are you talking about?" | - Господи Боже мой, о чём ты, Доминик? |
| "About your building. | - О твоём доме. |
| About the kind of building that Roark will design for you. | О том, какой дом Рорк для тебя построит. |
| It will be a great building, Joel." | -Ты хочешь сказать - хороший? |
| "You mean, good?" "I don't mean good. I mean great." | - Я не хочу сказать - хороший, я хочу сказать -исключительный. |
| "It's not the same thing." | - Но это не одно и то же. |