| "No, Joel, no, it's not the same thing." | - Нет, Джоэл, нет. Это не одно и то же. |
| "I don't like this 'great' stuff." | - Мне не нравится слово "исключительный". |
| "No. You don't. | - Конечно, не нравится. |
| I didn't think you would. | Я этого и не предполагала. |
| Then what do you want with Roark? | Так на что ты рассчитывал, приглашая Рорка? |
| You want a building that won't shock anybody. | Ты хочешь иметь дом, который бы никого не потрясал. |
| A building that will be folksy and comfortable and safe, like the old parlor back home that smells of clam chowder. | Дом, который будет обычным, комфортабельным и надёжным, как горница в родной деревне, где пахнет жирной похлёбкой. |
| A building that everybody will like, everybody and anybody. | Дом, который понравится всем без исключения -нашим и вашим. |
| It's very uncomfortable to be a hero, Joel, and you don't have the figure for it." | Быть героем, Джоэл, дело очень беспокойное, и ты явно не создан для этого. |
| "Well, of course I want a building that people will like. | - Ну конечно, мне нужен дом, который будет нравиться людям. |
| What do you think I'm putting it up for, for my health?" | Ради чего ещё мне его возводить, ради здоровья? |
| "No, Joel. | - Нет, Джоэл. |
| Nor for your soul." | И даже не ради твоей души. |
| "You mean, Roark's no good?" | -Так ты считаешь, что Рорк никуда не годится? |
| She sat straight and stiff, as if all her muscles were drawn tight against pain. | Она сидела прямо и не шевелясь, как будто всё её тело напряглось, чтобы заглушить боль. |
| But her eyes were heavy, half closed, as if a hand were caressing her body. | Но в глазах её стыла печаль. Они были полузакрыты, словно от ласки чьей-то руки. |
| She said: | Она спросила: |
| "Do you see many buildings that he's done? | -Ты видел много домов, которые он создал? |
| Do you see many people hiring him? | Ты видел много людей, которые его нанимали? |
| There are six million people in the city of New York. | В Нью-Йорке шесть миллионов человек. |
| Six million people can't be wrong. | Шесть миллионов не могут ошибаться. |
| Can they?" | Разве не так? |
| "Of course not." | - Конечно, не могут. |
| "Of course." | - Конечно. |
| "But I thought Enright ... " | - Но я думал, что Энрайт... |
| "You're not Enright, Joel. | -Ты не Энрайт, Джоэл. |
| For one thing, he doesn't smile so much. | Хотя бы потому, что он так часто не улыбается. |
| Then, you see, Enright wouldn't have asked my opinion. | Потом, понимаешь, Энрайт не спросил бы моего мнения. |
| You did. | А ты спросил. |