That's what I like you for."Вот потому ты мне нравишься.
"Do you really like me, Dominique?"- Я действительно тебе нравлюсь, Доминик?
"Didn't you know that you've always been one of my great favorites?"- Разве ты не знаешь, что всегда был одним из моих любимцев?
"I ... I've always trusted you.-Я... я всегда тебе доверял.
I'll take your word anytime.Я поверю всему, что ты скажешь.
What do you really think I should do?"А как ты думаешь, что мне теперь делать?
"It's simple.- Ну, это просто.
You want the best that money can buy - of what money can buy.Ты хочешь самого лучшего, что можно купить за деньги... того, что деньги могут купить.
You want a building that will be - what it deserves to be.Ты хочешь иметь дом, который будет... таким, каким он заслуживает быть.
You want an architect whom other people have employed, so that you can show them that you're just as good as they are."Ты хочешь нанять архитектора, которого нанимали другие, потому что хочешь показать им, что ты совершенно такой же, как они.
"That's right.- Это верно.
That's exactly right ... Look, Dominique, you've hardly touched your food."Совершенно верно... Послушай, Доминик, ты почти ни к чему не притронулась.
"I'm not hungry."-Я не голодна.
"Well, what architect would you recommend?"- Ну хорошо, а какого архитектора ты могла бы рекомендовать?
"Think, Joel.- Подумай, Джоэл.
Who is there, at the moment, that everybody's talking about?О ком сейчас все говорят?
Who gets the pick of all commissions?Кто получает наибольшее чисто заказов?
Who makes the most money for himself and his clients?Кто приносит больше всего денег себе и своим клиентам?
Who's young and famous and safe and popular?"Кто молод, знаменит, надёжен и популярен?
"Why, I guess ... I guess Peter Keating."-Господи, я полагаю... я полагаю, это Питер Китинг.
"Yes, Joel.- Да, Джоэл.
Peter Keating."Питер Китинг.
"I'm so sorry, Mr. Roark, so terribly sorry, believe me, but after all, I'm not in business for my health ... not for my health nor for my soul ... that is, I mean, well, I'm sure you can understand my position.- Мне так жаль, мистер Рорк, чертовски жаль, поверьте, но всё же я занимаюсь бизнесом не ради своего здоровья... не ради своего здоровья и не для души... поэтому, то есть я уверен, что вы войдёте в моё положение.
And it's not that I have anything against you, quite the contrary, I think you're a great architect.Дело не в том, что я имею что-то против вас, совсем наоборот, я считаю, что вы исключительный архитектор.
Перейти на страницу:

Похожие книги