A man with orange hair? - Dominique wanted to ask, but didn't; the pencil jerked stiffly and she said:Доминик захотелось спросить, не рыжеволосый ли это мужчина, но, передумав, она только резко повела карандашом и сказала:
"Have him come- Просите.
Then the door opened; against the light of the hall she saw a long neck and sloping shoulders, like the silhouette of a bottle; a rich, creamy voice said,Дверь отворилась, и в свете из передней она разглядела длинную шею и опущенные плечи -похожий на бутылку силуэт. Звучный бархатный голос произнёс:
"Good evening, Dominique," and she recognized Ellsworth Toohey whom she had never asked to her house. ,- Добрый вечер, Доминик. - Она узнала Эллсворта Тухи, которого никогда не приглашала к себе.
She smiled. She said:Она улыбнулась и сказала:
"Good evening, Ellsworth.- Добрый вечер, Эллсворт.
I haven't seen you for such a long time."Давненько я тебя не видела.
"You should have expected me now, don't you think so?"- Ты, вероятно, ожидала меня сегодня, не правда ли?
He turned to the maid: "Cointreau, please, if you have it, and I'm sure you do."- Он повернулся к служанке: - Ликёр "Куантро", пожалуйста, если он есть, а я уверен, что есть.
The maid glanced at Dominique, wide-eyed; Dominique nodded silently, and the maid went out, closing the door.Служанка, широко открыв глаза, взглянула на Доминик. Доминик молча кивнула, та вышла, закрыв за собой дверь.
"Busy, of course?" said Toohey, glancing at the littered desk.- Как всегда, занята? - спросил Тухи, оглядывая заваленный бумагами стол.
"Very becoming, Dominique.- Тебе идёт, Доминик.
Gets results, too.И к тому же даёт свои плоды.
You've been writing much better lately."В последнее время ты стала писать много лучше.
She let the pencil fall, and threw an arm over the back of her chair, half turning to him, watching him placidly.Она опустила карандаш, откинула руку на спинку стула и, полуобернувшись, спокойно разглядывала его:
"What do you want, Ellsworth?"- Зачем пришёл, Эллсворт?
He did not sit down, but stood examining the place with the unhurried curiosity of an expert.Он не садился, а продолжал стоять, изучая комнату неторопливым взглядом знатока.
"Not bad, Dominique.- Неплохо, Доминик.
Just about as I'd expect you to have it.Чего-то в этом роде я и ожидал.
A little cold.Немного холодновато.
You know, I wouldn't have that ice-blue chair over there.Знаешь, я бы не поставил сюда этот холодно-голубоватый стул.
Too obvious.Чересчур очевидно.
Fits in too well.Слишком уж сюда подходит.
Just what people would expect in just that spot.Именно его и можно ожидать на этом самом месте.
I'd have it carrot red.Я бы выбрал морковно-красный цвет.
Перейти на страницу:

Похожие книги