I will fight to tear every chance you want away from you.Я буду стремиться вырвать у тебя любой шанс.
I will hurt you through the only thing that can hurt you - through your work.Я буду стараться причинить тебе боль только там, где можно причинить тебе боль, - в твоей работе.
I will fight to starve you, to strangle you on the things you won't be able to reach.Я буду бороться, чтобы заставить тебя умереть от голода, удавить тебя тем, что останется для тебя недостижимым.
I have done it to you today - and that is why I shall sleep with you tonight."Я проделала это с тобой сегодня днём и поэтому буду спать с тобой сегодня ночью.
He sat deep in his chair, stretched out, his body relaxed, and taut in relaxation, a stillness being filled slowly with the violence of future motion.Он сидел, глубоко погрузившись в кресло, вытянув ноги, расслабленно и одновременно напряжённо, в то время как его спокойствие медленно наполнялось энергией предстоящего движения.
"I have hurt you today.- Сегодня я тебя достала.
I'll do it again.И проделаю это снова.
I'll come to you whenever I have beaten you -whenever I know that I have hurt you - and I'll let you own me.Я приду к тебе вновь, как только нанесу удар, когда буду знать, что опять достала тебя, - и я заставлю тебя владеть мною.
I want to be owned, not by a lover, but by an adversary who will destroy my victory over him, not with honorable blows, but with the touch of his body on mine.Я хочу, чтобы мною владели, но не любовник, а противник, который украдёт у меня одержанную мною победу, и не честными ударами, а просто прикосновением своего тела.
That is what I want of you, Roark.Вот чего я хочу от тебя, Рорк.
That is what I am.Вот какая я на самом деле.
You wanted to hear it all.Ты хотел услышать всё.
You've heard it.Ты услышал.
What do you wish to say now?"Что ты теперь скажешь?
"Take your clothes off."- Раздевайся.
She stood still for a moment; two hard spots swelled and grew white under the corners of her mouth.Она застыла на мгновение; два твёрдых желвака выступили и побелели в уголках её рта.
Then she saw a movement in the cloth of his shirt, one jolt of controlled breath - and she smiled in her turn, derisively, as he had always smiled at her.Потом она заметила, как задвигалась ткань его рубашки; он перестал сдерживать дыхание, и она, в свою очередь, презрительно улыбнулась ему, как всегда улыбался ей он.
She lifted her two hands to her collar and unfastened the buttons of her jacket, simply, precisely, one after another.Она подняла руки к воротнику и расстегнула пуговицы своего жакета - просто, рассчитанно, одну за другой.
She threw the jacket down on the floor, she took off a thin white blouse, and she noticed the tight black gloves on the wrists of her naked arms.Она бросила жакет на пол, сняла тонкую белую блузку и только тогда заметила на своих обнажённых руках чёрные перчатки.
She took the gloves off, pulling at each finger in turn.Она сняла их, потянув один за другим за каждый палец.
Перейти на страницу:

Похожие книги