| Another tip: Mr. Gilbert Colton - you know, the California pottery Coltons - is planning a branch factory in the east. | Ещё одно: мистер Гилберт Колтон - ты помнишь, он из калифорнийских Колтонов, занимающихся керамикой, - планирует построить на востоке завод - филиал компании. |
| He's thinking of a good modernist. | Он думает о хорошем современном архитекторе. |
| In fact, he's thinking of Mr. Roark. | Он всерьёз собирается пригласить мистера Рорка. |
| Don't let Roark get it. | Не позволяй Рорку получить заказ. |
| It's a huge job - with lots of publicity. | Это огромное предприятие - о нём будут много писать. |
| Go and invent a new tea sandwich for Mrs. Colton. | Подумай и изобрети какое-нибудь чаепитие с сандвичами для миссис Колтон. |
| Do anything you wish. But don't let Roark get it." | Делай что хочешь, но не допусти, чтобы Рорк получил заказ. |
| She got up, dragged her feet to a table, her arms swinging loosely, and took a cigarette. | Она поднялась и, болтая руками, потащилась к столу за сигаретой. |
| She lighted it, turned to him, and said indifferently: | Закурив, она обернулась к нему и безразличным тоном произнесла: |
| "You can talk very briefly and to the point - when you want to." | - Когда тебе надо, ты можешь говорить кратко и по делу. |
| "When I find it necessary." | - Когда я нахожу это необходимым. |
| She stood at the window, looking out over the city. She said: | Она подошла к окну и, разглядывая город, сказала: |
| "You've never actually done anything against Roark. | -Ты ничего не предпринимал против Рорка. |
| I didn't know you cared quite so much." | Я и не знала, что тебя это так беспокоит. |
| "Oh, my dear. Haven't I" | - О, дорогая, так-таки и ничего? |
| "You've never mentioned him in print." | - Но ты ни разу не упоминал его имени в своих статьях. |
| "That, my dear, is what I've done against Mr. Roark. | - Но, дорогая, это как раз и есть то, что мною сделано против мистера Рорка. |
| So far." | Пока. |
| "When did you first hear of him?" | - Когда ты впервые о нём услышал? |
| "When I saw drawings of the Heller house. | - Когда увидел эскизы дома Хэллера. |
| You didn't think I'd miss that, did you? | Не считаешь же ты, что я их не заметил, правда? |
| And you?" | А ты? |
| "When I saw drawings of the Enright House." | - Когда увидела эскизы дома Энрайта. |
| "Not before?" | -А не раньше? |
| "Not before." | - Не раньше. |