| She stood in quiet excitement when the boat sailed back and she saw the city growing again to meet her. | Она стояла в тихом волнении, когда судно повернуло, и она увидела, как город вновь начал расти ей навстречу. |
| She stretched her arms wide. | Она широко раздвинула руки. |
| The city expanded, to her elbows, to her wrists, beyond her fingertips. | Город продолжал расти, вот он уже у локтей, у запястий, добрался до её пальцев. |
| Then the skyscrapers rose over her head, and she was back. | Потом небоскрёбы поднялись над её головой - она вернулась. |
| She came ashore. | Она сошла на берег. |
| She knew where she had to go, and wanted to get there fast, but felt she must get there herself, like this, on her own feet. | Она знала, куда идти, и хотела попасть туда быстрее, но чувствовала, что должна прийти туда сама, своими ногами. |
| So she walked half the length of Manhattan, through long, empty, echoing streets. | Она прошла половину Манхэттена по длинным, пустым улицам, заполненным эхом её шагов. |
| It was four-thirty when she knocked at his door. | Было четыре тридцать утра, когда она постучала в его дверь. |
| He had been asleep. She shook her head. | Он был сонный. |
| "No," she said. | - Нет, - сказала она. |
| "Go back to sleep. | - Отправляйся дальше спать. |
| I just want to be here." | Я просто хочу побыть здесь. |
| She did not touch him. | Она не дотронулась до него. |
| She took off her hat and shoes, huddled into an armchair, and fell asleep, her arm hanging over the chair's side, her head on her arm. | Сняла шляпу и туфли, свернулась в кресле и заснула, положив голову на плечо и свесив руку через ручку кресла. |
| In the morning he asked no questions. | Утром он ни о чём не расспрашивал. |
| They fixed breakfast together, then he hurried away to his office. | Они вместе позавтракали, и он заспешил к себе в контору. |
| Before leaving, he took her in his arms and kissed her. | Перед уходом он обнял её и поцеловал. |
| He walked out, and she stood for a few moments, then left. | Он вышел, а она ещё оставалась, потом ушла и она. |
| They had not exchanged twenty words. | Они не обменялись и двадцатью словами. |
| There were week ends when they left the city together and drove in her car to some obscure point on the coast. | Бывало, они вместе выезжали из города на уик-энд и отправлялись на её машине к какой-нибудь неприметной точке на побережье. |
| They stretched out in the sun, on the sand of a deserted beach, they swam in the ocean. | Загорали, растянувшись на песке безлюдного пляжа, купались в океане. |
| She liked to watch his body in the water. | Ей нравилось смотреть на его тело в воде. |
| She would remain behind and stand, the waves hitting her knees, and watch him cutting a straight line through the breakers. | Стоя позади по колено в воде, так, что волны били по ногам, она смотрела, как он устремляется по прямой, разрезая вздымающиеся навстречу ему валы. |