"I don't know any women you laid."-Я не знаю, с кем вы спите.
"Stuck on your building budget?"- Туго с деньгами?
"No. The budget's unlimited."- Нет, меня финансируют без ограничений.
"Feel sorry for me?"- Из жалости?
"No.- Нет.
Why should I?"Почему я должен вас жалеть?
"Want to get publicity out of that shooting Toohey business?"- Хотите получить рекламу в связи с моим покушением на Тухи?
"Good God, no!"- О Боже! С какой стати?
"Well, what then?"- Тогда что же?
"Why did you fish for all that nonsense instead of the simplest reason?"- Почему вы вытаскиваете на свет какую-то чушь вместо очевидной причины?
"Which?"- А именно?
"That I like your work."- Мне нравятся ваши работы.
"Sure.- Ну конечно.
That's what they all say.Все так говорят.
That's what we're all supposed to say and to believe.Так нам положено говорить и верить сказанному.
Imagine what would happen if somebody blew the lid off that one!Представьте, что было бы, если бы не такие утеплительные сказочки.
So, all right, you like my work.Ну хорошо, вам нравятся мои работы.
What's the real reason?"А настоящая причина?
"I like your work."- Мне нравятся ваши работы.
Mallory spoke earnestly, his voice sober.Мэллори заговорил серьёзным, трезвым голосом:
"You mean you saw the things I've done, and you like them - you - yourself - alone - without anyone telling you that you should like them or why you should like them - and you decided that you wanted me, for that reason - only for that reason - without knowing anything about me or giving a damn - only because of the things I've done and ... and what you saw in them - only because of that, you decided to hire me, and you went to the bother of finding me and coming here, and being insulted - only because you saw - and what you saw made me important to you, made you want me?- Вы хотите сказать, что видели мои работы и они вам понравились, вам... одному... самому, без подсказок со стороны; никто вам не внушал, что они должны вам понравиться и почему. И вы решили, что я вам подойду по одной только этой причине, ничего больше не зная обо мне и не желая знать... только потому, что это мои работы и вы в них нашли нечто, что вам нравится. И поэтому-то вы решаете нанять меня, разыскиваете по всему городу, находите, выслушиваете оскорбления - всё ради того, что вы усмотрели в моих работах, ради чего-то в них, что придало мне такую значимость в ваших глазах, что вы почувствовали: мне без него не обойтись, он мне нужен. Вы это хотите сказать?
Is that what you mean?"Это имеете в виду?
"Just that," said Roark.- Именно это, - сказал Рорк.
The things that pulled Mallory's eyes wide were frightening to see.Глаза Мэллори округлились, на них страшно было смотреть.
Перейти на страницу:

Похожие книги