| Roark knew that he was looking at a man who had never cried before. | Рорк видел, что перед ним человек, никогда ранее не рыдавший. |
| He sat down on the side of the bed and could not take his eyes off the twisting wrists, even though the sight was hard to bear. | Он присел на край кровати и всё никак не мог оторвать взгляда от скрученных запястий, хотя вид их был невыносимо тяжёл. |
| After a while Mallory sat up. | Через некоторое время Мэллори поднял голову. |
| He looked at Roark and saw the calmest, kindest face - a face without a hint of pity. | Он посмотрел на Рорка и увидел самое спокойное и доброе из лиц - лицо без намёка на жалость. |
| It did not look like the countenance of men who watch the agony of another with a secret pleasure, uplifted by the sight of a beggar who needs their compassion; it did not bear the cast of the hungry soul that feeds upon another's humiliation. | Это не было лицо человека, которому агония другого доставляет тайное наслаждение, которому приятен вид нищего, нуждающегося в сострадании; это не была маска жадной души, питающейся унижениями ближнего. |
| Roark's face seemed tired, drawn at the temples, as if he had just taken a beating. | Лицо Рорка выглядело усталым, кожа на висках натянулась, будто его только что побили. |
| But his eyes were serene and they looked at Mallory quietly, a hard, clean glance of understanding - and respect. | Но глаза были безмятежны и спокойно смотрели на Мэллори уверенным, чистым взглядом понимания и уважения. |
| "Lie down now," said Roar. "Lie still for a while." | - Приляг, - сказал Рорк, - полежи немного спокойно. |
| "How did they ever let you survive?" | - Как только разрешили тебе жить на свете? |
| "Lie down. | - Ложись. |
| Rest. | Отдохни. |
| We'll talk afterward." | Поговорим после. |
| Mallory got up. | Мэллори встал. |
| Roark took him by the shoulders, forced him down, lifted his legs off the floor, lowered his head on the pillow. | Рорк взял его за плечи, уложил на кровать, поднял его ноги с пола, опустил его голову на подушку. |
| The boy did not resist. | Молодой человек не сопротивлялся. |
| Stepping back, Roark brushed against a table loaded with junk. | Отступив назад, Рорк натолкнулся на заваленный всякой всячиной стол. |
| Something clattered to the floor. | Что-то полетело на пол. |
| Mallory jerked forward, trying to reach it first. | Мэллори дёрнулся подхватить. |
| Roark pushed his arm aside and picked up the object. | Рорк отвёл его руку и поднял упавшую вещь. |
| It was a small plaster plaque, the kind sold in cheap gift shops. | Это была небольшая гипсовая дощечка с изображением вроде тех, что продают в дешёвых сувенирных лавках. |
| It represented a baby sprawled on its stomach, dimpled rear forward, peeking coyly over its shoulder. | Ребёнок, растянувшийся на животе, с пухленькой, в ямочках попкой, лукаво смотревший назад через круглое плечико. |